Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Michael: How do you greet someone in Thailand?
Arnon: And what should you pay attention to?
Michael: At ThaiPod101.com, we hear these questions often. In the following situation, Karen Lee is meeting her neighbor, Thanapong Thongtong, on her way home. She greets him with,
"Hello"
Karen Lee: สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii khâ)
Dialogue
Karen Lee: สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii khâ)
Thanapong Thongtong: สวัสดีครับ (sà-wàt-dii khráp)
Michael: Once more with the English translation.
Karen Lee: สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii khâ)
Michael: "Hello!"
Thanapong Thongtong: สวัสดีครับ (sà-wàt-dii khráp)
Michael: "Hello!"

Lesson focus

Michael: In this lesson, we will talk about various ways to greet someone in Thai and what details one should pay attention to. In both formal and informal situations, Thai people use the greeting
Arnon: สวัสดี (sà-wàt-dii)
Michael: or "Hello."
Arnon: This is the standard Thai greeting and your go-to greeting when you're not sure how to greet someone. If you're very familiar with the person you're addressing, you can use the shortened version, which is
Arnon: หวัดดี (wàt-dii)
Michael: This also means "hello," and can further be shortened as
Arnon: ดี (dii)
Michael: which literally means "good." Remember to only use this version if you're addressing a very close friend or relative and not to use it in formal situations or when you're talking to someone more senior.
[Recall 1]
Michael: Now, let's take a closer look at the dialogue.
Do you remember how Karen Lee says "Hello?"
(pause 4 seconds)
Arnon as Karen Lee: สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii khâ)
Michael: We mentioned that the primary greeting used in the Thai language is
Arnon: สวัสดี (sà-wàt-dii)
Michael: or "hello." If you're female, it is appropriate for you to attach a particle at the end of this greeting like what Karen did. The particle is
Arnon: ค่ะ (khâ)
Michael: which is spoken with a falling tone.
[Recall 2]
Michael: Now, let's take a look at our second sentence.
Do you remember how Thanapong says "Hello?"
(pause 4 seconds)
Arnon as Thanapong Thongtong: สวัสดีครับ (sà-wàt-dii khráp)
Michael: For males, the appropriate particle to attach at the end of a greeting is
Arnon: ครับ (khráp)
Michael: which is spoken with a sharp, high tone.
[Summary]
Michael: In this lesson, we learned that the primary greeting used in the Thai language is
Arnon: สวัสดี (sà-wàt-dii)
Michael: which is the equivalent of the word "hello." We also learned that males use this greeting differently than females, and the greeting is differentiated with a particle attached at the end of the word. For females, the appropriate greeting would be
Arnon: สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii khâ)
Michael: and, for males, it's
Arnon: สวัสดีครับ (sà-wàt-dii khráp)
Expansion/Contrast
Michael: So far, we've covered the primary greeting used in Thai. Aside from the standard "hello," there are other expressions you can use to greet someone in Thai. For instance, if you want to say "Good morning," you can say,
Arnon: อรุณสวัสดิ์ (à-run sà-wàt)
Michael: This is a combination of the words,
Arnon: อรุณ (à-run),
Michael: which means "morning," and
Arnon: สวัสดิ์ (sà-wàt)
Michael: which means "hello." You don't use this in normal circumstances, though, because it sounds too formal. However, you can use it when greeting your teacher in school, or when greeting your employer at the office. Now, if you want to greet someone you haven't seen in a long time, you can say
Arnon: ไม่ได้เจอกันตั้งนาน (mâi dâi jooe gan dtâng naan)
Michael: This means "Long time no see." You can use this to greet anyone, but if you want to sound formal or polite, just add the particle
Arnon: ค่ะ (khâ)
Michael: if you're female, and
Arnon: ครับ (khráp)
Michael: if you're male. If you simply want to ask someone how they have been, then the appropriate greeting would be
Arnon: คุณสบายดีมั๊ย (khun sà-baai dii mái)
Michael: or "How are you?" A similar greeting would be
Arnon: วันนี้เป็นอย่างไรบ้าง (wan níi bpen yàang rai bâang)
Michael: This one means "How's your day?" Yet another greeting that's similar to this one would be
Arnon: เป็นอย่างไรบ้าง (bpen yàang rai bâang)
Michael: which means "How's everything?" One greeting you should be careful to use is
Arnon: ว่าไง (wâa-ngai)
Michael: This means "What's up?" This greeting should only be used when addressing close friends and not to be used in formal situations or when addressing your superior or people older than you.
Cultural Insight/Expansion
Michael: We can't talk about Thai greetings without talking about
Arnon: ไหว้ (wâai)
Michael: which is an essential part of Thai etiquette. This is a Thai gesture of respect, and usually accompanies standard Thai greetings. It is done by placing the two palms together and bowing the head, as if you're saying a prayer. There are three levels of this. The first level is addressed to monks, priests, and members of the royal family, or
Arnon: พระราชวงศ์ (phrá râat-chá-wong)
Michael: At this level, you should lower your head and touch the space between your eyebrows with your thumbs. The second level is addressed to highly respected people, such as teachers or parents. At this level, the thumbs touch the tip of the nose, while the index fingers touch the space between the eyebrows. And, finally, the third level is addressed to older people or people your age that you want to show respect to. At this level, the index fingers touch the tip of the nose.
Michael: A senior person may return the gesture to a younger person or someone who's subordinate to them. This is done by positioning the hands at chest level and giving a slight bow that resembles a nod. This acknowledgement is referred to as
Arnon: รับไหว้ (rap wâai)
Michael: which means "respect received."

Outro

Michael: Do you have any more questions? We're here to answer them!
Arnon: แล้วพบกันใหม่เร็วๆนี้ครับ (láaeo-phóp-gan-mài reo-reo-níi khràp)
Michael: See you soon!

Comments

Hide