INTRODUCTION |
Eric: Must-Know Thai Social Media Phrases Season 1. Lesson 19 - Just Relaxing. |
Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
Jay: And I'm Jay. |
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Thai about relaxing. วิน (Win) relaxes at a beautiful place, posts an image of it, and leaves this comment: |
Jay: นอนพักผ่อนบนชายหาด (naawn phák-phàwn bon chaai-hàat) |
Eric: Meaning - "Relaxing on the beach." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
วิน: นอนพักผ่อนบนชายหาด (naawn phák-phàwn bon chaai-hàat) |
เอ็ม: ชิวมากเลยนะเพื่อน (chiu mâak looei ná phûuen) |
แพร: ดูเงียบสงบมากเลย (duu ngîiap sà-ngòp mâak looei) |
มายด์: ทริปในฝันเลยนะเนี่ย (thríp nai făn looei ná nîa) |
ไอติม: กลับมาเร็วๆ (glàp maa reo reo) |
Eric: Listen again with the English translation. |
วิน: นอนพักผ่อนบนชายหาด (naawn phák-phàwn bon chaai-hàat) |
Eric: "Relaxing on the beach." |
เอ็ม: ชิวมากเลยนะเพื่อน (chiu mâak looei ná phûuen) |
Eric: "You look so chillaxed." |
แพร: ดูเงียบสงบมากเลย (duu ngîiap sà-ngòp mâak looei) |
Eric: "it looks so calm and peaceful." |
มายด์: ทริปในฝันเลยนะเนี่ย (thríp nai făn looei ná nîa) |
Eric: "this is my dream trip." |
ไอติม: กลับมาเร็วๆ (glàp maa reo reo) |
Eric: "please come back soon." |
POST |
Eric: Listen again to วิน (Win)'s post. |
Jay: นอนพักผ่อนบนชายหาด (naawn phák-phàwn bon chaai-hàat) |
Eric: "Relaxing on the beach." |
Jay: (SLOW) นอนพักผ่อนบนชายหาด (naawn phák-phàwn bon chaai-hàat) (Regular) นอนพักผ่อนบนชายหาด (naawn phák-phàwn bon chaai-hàat) |
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "Relaxing." |
Jay: นอนพักผ่อน (naawn phák-phàwn ) |
Eric: Thai people love taking vacations. When there's a long vacation, people normally go for a trip either abroad or to another province of Thailand. Listen again- "Relaxing" is... |
Jay: (SLOW) นอนพักผ่อน (naawn phák-phàwn ) (REGULAR) นอนพักผ่อน (naawn phák-phàwn ) |
Eric: Then comes the phrase - "on the beach.." |
Jay: บนชายหาด (bon chaai-hàat) |
Eric: The beach is one of the most popular places to go during a long vacation. There are a lot of beautiful beaches in Thailand, such as Pattaya and Huahin. Listen again- "on the beach." is... |
Jay: (SLOW) บนชายหาด (bon chaai-hàat) (REGULAR) บนชายหาด (bon chaai-hàat) |
Eric: Altogether, "Relaxing on the beach." |
Jay: นอนพักผ่อนบนชายหาด (naawn phák-phàwn bon chaai-hàat) |
COMMENTS |
Eric: In response, วิน (Win)'s friends leave some comments. |
Eric: His college friend, เอ็ม (em), uses an expression meaning - "You look so chillaxed." |
Jay: (SLOW) ชิวมากเลยนะเพื่อน (chiu mâak looei ná phûuen) (REGULAR) ชิวมากเลยนะเพื่อน (chiu mâak looei ná phûuen) |
[Pause] |
Jay: ชิวมากเลยนะเพื่อน (chiu mâak looei ná phûuen) |
Eric: Use this expression to show you're feeling frivolous. |
Eric: His neighbor, แพร (phraae), uses an expression meaning - "it looks so calm and peaceful." |
Jay: (SLOW) ดูเงียบสงบมากเลย (duu ngîiap sà-ngòp mâak looei) (REGULAR) ดูเงียบสงบมากเลย (duu ngîiap sà-ngòp mâak looei) |
[Pause] |
Jay: ดูเงียบสงบมากเลย (duu ngîiap sà-ngòp mâak looei) |
Eric: Use this expression to show you're feeling warmhearted. |
Eric: His high school friend, มายด์ (Maai), uses an expression meaning - "this is my dream trip." |
Jay: (SLOW) ทริปในฝันเลยนะเนี่ย (thríp nai făn looei ná nîa) (REGULAR) ทริปในฝันเลยนะเนี่ย (thríp nai făn looei ná nîa) |
[Pause] |
Jay: ทริปในฝันเลยนะเนี่ย (thríp nai făn looei ná nîa) |
Eric: Use this expression to show you're feeling optimistic. |
Eric: His nephew, ไอติม (ai-dtim), uses an expression meaning - "please come back soon." |
Jay: (SLOW) กลับมาเร็วๆ (glàp maa reo reo) (REGULAR) กลับมาเร็วๆ (glàp maa reo reo) |
[Pause] |
Jay: กลับมาเร็วๆ (glàp maa reo reo) |
Eric: Use this expression to show you miss someone. |
Outro
|
Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about relaxing, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Jay: บาย |
Comments
Hide