INTRODUCTION |
Eric: Must-Know Thai Social Media Phrases Season 1. Lesson 16 - Going on a Trip. |
Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
Jay: And I'm Jay. |
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Thai about being at the airport, waiting for a flight. ฟ้า (fáa) waits at the airport for her flight, posts an image of it, and leaves this comment: |
Jay: รอบินอีก 1 ชม. (raaw bin ìik nùeng chûua-moong) |
Eric: Meaning - " Waiting to fly off in 1 hour." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
ฟ้า: รอบินอีก 1 ชม. (raaw bin ìik nùeng chûua-moong) |
เอ็ม: ไปไหนหรอ (bpai năi rǎaw) |
แพร: เดินทางดีๆนะคะ (dooen thaang dii dii ná khá) |
ไอติม: อย่าลืมของฝากนะ (yàa luuem khǎawng-fàak ná) |
น้ำฝน: ขอไปด้วย 555 (khǎaw bpai dûuai hâa hâa hâa) |
Eric: Listen again with the English translation. |
ฟ้า: รอบินอีก 1 ชม. (raaw bin ìik nùeng chûua-moong) |
Eric: "Waiting to fly off in 1 hour." |
เอ็ม: ไปไหนหรอ (bpai năi rǎaw) |
Eric: "where're you going?" |
แพร: เดินทางดีๆนะคะ (dooen thaang dii dii ná khá) |
Eric: "have a safe flight." |
ไอติม: อย่าลืมของฝากนะ (yàa luuem khǎawng-fàak ná) |
Eric: "don’t forget my souvenir." |
น้ำฝน: ขอไปด้วย 555 (khǎaw bpai dûuai hâa hâa hâa) |
Eric: "can I go with you? lol" |
POST |
Eric: Listen again to ฟ้า (fáa)'s post. |
Jay: รอบินอีก 1 ชม. (raaw bin ìik nùeng chûua-moong) |
Eric: "Waiting to fly off in 1 hour." |
Jay: (SLOW) รอบินอีก 1 ชม. (raaw bin ìik nùeng chûua-moong) (Regular) รอบินอีก 1 ชม. (raaw bin ìik nùeng chûua-moong) |
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "Waiting to fly off." |
Jay: รอบิน (raaw bin ) |
Eric: When flying out of Bangkok, there are two international airports you can use, |
Jay: Suvarnabhumi Airport or Don Mueang Airport. |
Eric: Listen again- "Waiting to fly off" is... |
Jay: (SLOW) รอบิน (raaw bin ) (REGULAR) รอบิน (raaw bin ) |
Eric: Then comes the phrase - "in 1 hour." |
Jay: อีก 1 ชม. (ìik nùeng chûua-moong) |
Eric: While waiting for a flight at the airport, almost all Thai people love to spend time in the duty-free shopping section. Listen again- " in 1 hour." is... |
Jay: (SLOW) อีก 1 ชม. (ìik nùeng chûua-moong) (REGULAR) อีก 1 ชม. (ìik nùeng chûua-moong) |
Eric: Altogether "Waiting to fly off in 1 hour." |
Jay: รอบินอีก 1 ชม. (raaw bin ìik nùeng chûua-moong) |
COMMENTS |
Eric: In response, ฟ้า (fáa)'s friends leave some comments. |
Eric: Her college friend, เอ็ม (em), uses an expression meaning - "where're you going?" |
Jay: (SLOW) ไปไหนหรอ (bpai năi rǎaw) (REGULAR) ไปไหนหรอ (bpai năi rǎaw) |
[Pause] |
Jay: ไปไหนหรอ (bpai năi rǎaw) |
Eric: Use this expression to show you're curious. |
Eric: Her neighbor, แพร (phraae), uses an expression meaning - "have a safe flight." |
Jay: (SLOW) เดินทางดีๆนะคะ (dooen thaang dii dii ná khá) (REGULAR) เดินทางดีๆนะคะ (dooen thaang dii dii ná khá) |
[Pause] |
Jay: เดินทางดีๆนะคะ (dooen thaang dii dii ná khá) |
Eric: Use this expression to show you're feeling warmhearted. |
Eric: Her nephew, ไอติม (ai-dtim), uses an expression meaning - "don’t forget my souvenir." |
Jay: (SLOW) อย่าลืมของฝากนะ (yàa luuem khǎawng-fàak ná) (REGULAR) อย่าลืมของฝากนะ (yàa luuem khǎawng-fàak ná) |
[Pause] |
Jay: อย่าลืมของฝากนะ (yàa luuem khǎawng-fàak ná) |
Eric: Use this expression to show you're feeling selfish. |
Eric: Her high school friend, น้ำฝน (nám phŏn), uses an expression meaning - "can I go with you? lol" |
Jay: (SLOW) ขอไปด้วย 555 (khǎaw bpai dûuai hâa hâa hâa) (REGULAR) ขอไปด้วย 555 (khǎaw bpai dûuai hâa hâa hâa) |
[Pause] |
Jay: ขอไปด้วย 555 (khǎaw bpai dûuai hâa hâa hâa) |
Eric: Use this expression to be funny. |
Outro
|
Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being at the airport, waiting for a flight, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Jay: บาย |
Comments
Hide