INTRODUCTION |
Eric: Must-Know Thai Social Media Phrases Season 1. Lesson 13 - A Pregnancy Announcement. |
Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
Jay: And I'm Jay. |
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Thai about having a baby. วิน (Win) finds out he and his wife are going to have a baby, posts an image of it, and leaves this comment: |
Jay: ครอบครัวเราจะมีสมาชิกใหม่เพิ่มแล้วนะ (khrâawp-khruua rao jà mii sà-maa-chík mài phooêm láaeo ná) |
Eric: Meaning - "Our family will have a new member soon." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
วิน: ครอบครัวเราจะมีสมาชิกใหม่เพิ่มแล้วนะ (khrâawp-khruua rao jà mii sà-maa-chík mài phooêm láaeo ná) |
มายด์: จะมีน้องแล้วหรอ (jà mii náawng láaeo rǎaw) |
เอ็ม: เห้ย ดีใจด้วย (hôe dii-jai dûuai) |
แพร: มีอะไรให้ช่วยบอกได้นะคะ (mii a-rai hâi chûuai bàawk dâai ná khá) |
ไอติม: อยากเล่นกับน้องแล้ว (yàak lên gàp náawng láaeo) |
Eric: Listen again with the English translation. |
วิน: ครอบครัวเราจะมีสมาชิกใหม่เพิ่มแล้วนะ (khrâawp-khruua rao jà mii sà-maa-chík mài phooêm láaeo ná) |
Eric: "Our family will have a new member soon." |
มายด์: จะมีน้องแล้วหรอ (jà mii náawng láaeo rǎaw) |
Eric: "Are you having a baby?" |
เอ็ม: เห้ย ดีใจด้วย (hôe dii-jai dûuai) |
Eric: "OMG! Congrats!" |
แพร: มีอะไรให้ช่วยบอกได้นะคะ (mii a-rai hâi chûuai bàawk dâai ná khá) |
Eric: "If you need anything, please let me know." |
ไอติม: อยากเล่นกับน้องแล้ว (yàak lên gàp náawng láaeo) |
Eric: "I wanna play with your baby!" |
POST |
Eric: Listen again to วิน (Win)'s post. |
Jay: ครอบครัวเราจะมีสมาชิกใหม่เพิ่มแล้วนะ (khrâawp-khruua rao jà mii sà-maa-chík mài phooêm láaeo ná) |
Eric: "Our family will have a new member soon." |
Jay: (SLOW) ครอบครัวเราจะมีสมาชิกใหม่เพิ่มแล้วนะ (khrâawp-khruua rao jà mii sà-maa-chík mài phooêm láaeo ná) (Regular) ครอบครัวเราจะมีสมาชิกใหม่เพิ่มแล้วนะ (khrâawp-khruua rao jà mii sà-maa-chík mài phooêm láaeo ná) |
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "Our family ." |
Jay: ครอบครัวเรา (khrâawp-khruua rao) |
Eric: Typical Thai families are big, with as many as 6 to 10 people. However, the new generation of Thais prefer to live on their own, and are having smaller and smaller families. Listen again- "Our family " is... |
Jay: (SLOW) ครอบครัวเรา (khrâawp-khruua rao) (REGULAR) ครอบครัวเรา (khrâawp-khruua rao) |
Eric: Then comes the phrase - "will have a new member soon..." |
Jay: จะมีสมาชิกใหม่เพิ่มแล้วนะ (jà mii sà-maa-chík mài phooêm láaeo ná) |
Eric: Having a new member, in this case a baby, is always a good event. Family and friends will normally bring gifts to visit the couple and newborn baby at the hospital. Listen again - "will have a new member soon." is... |
Jay: (SLOW) จะมีสมาชิกใหม่เพิ่มแล้วนะ (jà mii sà-maa-chík mài phooêm láaeo ná) (REGULAR) จะมีสมาชิกใหม่เพิ่มแล้วนะ (jà mii sà-maa-chík mài phooêm láaeo ná) |
Eric: altogether, "Our family will have a new member soon." |
Jay: ครอบครัวเราจะมีสมาชิกใหม่เพิ่มแล้วนะ (khrâawp-khruua rao jà mii sà-maa-chík mài phooêm láaeo ná) |
COMMENTS |
Eric: In response, วิน (Win)'s friends leave some comments. |
Eric: His high school friend, มายด์ (Maai), uses an expression meaning - "Are you having a baby?" |
Jay: (SLOW) จะมีน้องแล้วหรอ (jà mii náawng láaeo rǎaw) (REGULAR) จะมีน้องแล้วหรอ (jà mii náawng láaeo rǎaw) |
[Pause] |
Jay: จะมีน้องแล้วหรอ (jà mii náawng láaeo rǎaw) |
Eric: Use this expression to show you're feeling optimistic. |
Eric: His college friend, เอ็ม (em), uses an expression meaning - "OMG! Congrats!" |
Jay: (SLOW) เห้ย ดีใจด้วย (hôe dii-jai dûuai) (REGULAR) เห้ย ดีใจด้วย (hôe dii-jai dûuai) |
[Pause] |
Jay: เห้ย ดีใจด้วย (hôe dii-jai dûuai) |
Eric: Use this expression to show you're excited. |
Eric: His neighbor, แพร (phraae), uses an expression meaning - "If you need anything, please let me know." |
Jay: (SLOW) มีอะไรให้ช่วยบอกได้นะคะ (mii a-rai hâi chûuai bàawk dâai ná khá) (REGULAR) มีอะไรให้ช่วยบอกได้นะคะ (mii a-rai hâi chûuai bàawk dâai ná khá) |
[Pause] |
Jay: มีอะไรให้ช่วยบอกได้นะคะ (mii a-rai hâi chûuai bàawk dâai ná khá) |
Eric: Use this expression to show you're feeling warmhearted. |
Eric: His nephew, ไอติม (ai-dtim), uses an expression meaning - "I wanna play with your baby!" |
Jay: (SLOW) อยากเล่นกับน้องแล้ว (yàak lên gàp náawng láaeo) (REGULAR) อยากเล่นกับน้องแล้ว (yàak lên gàp náawng láaeo) |
[Pause] |
Jay: อยากเล่นกับน้องแล้ว (yàak lên gàp náawng láaeo) |
Eric: Use this expression to be funny. |
Outro
|
Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about having a baby, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Jay: บาย |
Comments
Hide