INTRODUCTION |
Ohm: สวัสดีครับ |
Ja: Hello, and welcome back to ThaiPod101.com. This is Lower Beginner, Season 1, Lesson 23 - Trying Some Japanese Food...in Thailand. I'm Ja. |
Ohm: And I'm Ohm. What are we going to learn in this lesson? |
Ja: In this lesson, you’ll learn how to express the ideas of "first" and "last". |
Ohm: This conversation takes place at a shopping mall in Bangkok. |
Ja: And it’s between two friends, Nok and Dao. |
Ohm: The speakers are friends, so they'll be using casual Thai. |
Ja: Alright, let’s listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
นก : ทำไมห้างนี้มีแต่อาหารญี่ปุ่น |
ดาว : ไม่รู้สิ ฉันก็เพิ่งมาห้างนี้ครั้งแรก |
นก : แล้วเราจะกินร้านไหนดี |
ดาว : ร้านสุดท้ายมั้ย อาหารน่าอร่อย มีไอติมรสชาเขียวด้วย |
นก : ดีเลย ฉันจะได้กินไอติมชาเขียวเป็นครั้งแรก |
Ja: Let’s hear the conversation one time slowly. |
นก : ทำไมห้างนี้มีแต่อาหารญี่ปุ่น |
ดาว : ไม่รู้สิ ฉันก็เพิ่งมาห้างนี้ครั้งแรก |
นก : แล้วเราจะกินร้านไหนดี |
ดาว : ร้านสุดท้ายมั้ย อาหารน่าอร่อย มีไอติมรสชาเขียวด้วย |
นก : ดีเลย ฉันจะได้กินไอติมชาเขียวเป็นครั้งแรก |
Ja: Now let’s hear it with the English translation. |
นก : ทำไมห้างนี้มีแต่อาหารญี่ปุ่น |
Ja: Why does this mall have only Japanese food? |
ดาว : ไม่รู้สิ ฉันก็เพิ่งมาห้างนี้ครั้งแรก |
Ja: I don't know. This is the first time I've come to this mall too. |
นก : แล้วเราจะกินร้านไหนดี |
Ja: Well, which restaurant should we eat at? |
ดาว : ร้านสุดท้ายมั้ย อาหารน่าอร่อย มีไอติมรสชาเขียวด้วย |
Ja: The last one? The food looks delicious. And they have green tea ice cream too. |
นก : ดีเลย ฉันจะได้กินไอติมชาเขียวเป็นครั้งแรก |
Ja: Great! It’ll be my first time eating green tea ice-cream! |
POST CONVERSATION BANTER |
Ja: Japanese food seems to be gaining a lot of popularity in Thailand these days. |
Ohm: I know!. Some malls have more Japanese restaurants than Thai ones! |
Ja: But you don't even have to go to a fancy restaurant at the mall. There are many food carts that sell sushi these days. |
Ohm: Right. Sushi from a street market is usually very cheap. It only costs around 5 baht. |
Ja: Yes, but I’d be careful if you’re eating cheap sushi.... It’s usually cheap for a reason. |
Ohm: Good point. Even though street sushi is cheap, I still prefer going to an all-you-can eat sushi buffet. |
Ja: Yes, most are less than $10, which is a great deal if you compare it to sushi prices in other countries. |
Ohm: It sure is! Now let’s move on to the vocab. |
VOCAB LIST |
Ja: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we’ll look at is: |
Ohm: ห้าง [natural native speed] |
Ja: shopping mall, department store |
Ohm: ห้าง [slowly - broken down by syllable] |
Ohm: ห้าง [natural native speed] |
Ja: Next: |
Ohm: อาหารญี่ปุ่น [natural native speed] |
Ja: Japanese food |
Ohm: อาหารญี่ปุ่น [slowly - broken down by syllable] |
Ohm: อาหารญี่ปุ่น [natural native speed] |
Ja: Next: |
Ohm: ครั้งแรก [natural native speed] |
Ja: first time |
Ohm: ครั้งแรก [slowly - broken down by syllable] |
Ohm: ครั้งแรก [natural native speed] |
Ja: Next: |
Ohm: ร้านไหน [natural native speed] |
Ja: which shop |
Ohm: ร้านไหน [slowly - broken down by syllable] |
Ohm: ร้านไหน [natural native speed] |
: Next: |
Ohm: สุดท้าย [natural native speed] |
Ja: last |
Ohm: สุดท้าย [slowly - broken down by syllable] |
Ohm: สุดท้าย [natural native speed] |
Ja: Next: |
Ohm: ไอติม [natural native speed] |
Ja: ice cream |
Ohm: ไอติม [slowly - broken down by syllable] |
Ohm: ไอติม [natural native speed] |
Ja: Next: |
Ohm: รส [natural native speed] |
Ja: flavor, taste |
Ohm: รส [slowly - broken down by syllable] |
Ohm: รส [natural native speed] |
Ja: And Last: |
Ohm: ชาเขียว [natural native speed] |
Ja: green tea |
Ohm: ชาเขียว [slowly - broken down by syllable] |
Ohm: ชาเขียว [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Ja: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word we'll look at is... |
Ohm: ห้าง |
Ja: This is a noun that means "shopping mall" or "department store." |
Ohm: That's right. ห้าง (hâang) is actually an abbreviation of the longer word ห้างสรรพสินค้า (hâang-sàp-phá-sǐn-kháa). |
Ja: But since Thai speakers usually like to use shorter words in everyday speech, you'll hear the short version more often. For example... |
Ohm: ฉันจะไปห้างตอนบ่าย (chǎn jà bpai hâang dtaawn-bàai). |
Ja: "I'm going to the shopping mall in the afternoon." What's our next word? |
Ohm: ไอติม |
Ja: This is a noun meaning "ice cream." And of course, it's a loanword from English, with the pronunciation altered to fit Thai pronunciation. |
Ohm: There's also an alternate version, which is ไอศกรีม (ai-sà-griim). |
Ja: Is there any difference between how these two versions are used? |
Ohm: ไอศกรีม (ai-sà-griim) is used mostly in writing, while ไอติม (ai-dtim) is used in regular speech. For example, a young girl might say... |
คุณแม่คะ หนูอยากกินไอติม |
khun-mâae khá, nǔu yàak gin ai-dtim |
Ja: "Mom, I want to eat ice cream." OK, now what is our last vocabulary word? |
Ohm: ชาเขียว |
Ja: This is a noun that means "green tea." |
Ohm: Right. It's made up of the noun ชา (chaa), meaning "tea", and the adjective เขียว (khǐiao), which means “green.” |
Ja: Put them together, and you get “green tea.” |
Ohm: In Thailand, ชาเขียว (chaa-khǐiao) usually refers to Japanese-style green tea or food items flavored with matcha green tea powder. |
Ja: Green tea milkshakes are quite common in Thai coffee shops. What's the Thai word for those? |
Ohm: A "green tea shake" would be ชาเขียวปั่น (chaa-khǐiao-bpàn). |
Ja: Great. Okay, now onto the grammar. |
Lesson focus
|
Ja: In this lesson, you’ll learn how to express the ideas "first" and "last." |
Ohm: We can talk about "first" and "last" people, places, and things in Thai using the words แรก (râaek) for "first" and สุดท้าย (sùt-tháai) for "last." |
Ja: To do so, we need to have a noun and its classifier, or a noun that can act as a classifier, followed by either of these terms. Classifiers are sometimes referred to as “counter words,” and you use them when you’re counting numbers of things. |
Ohm: That's right. The general formula is... |
noun + classifier + แรก (râaek) or สุดท้าย (sùt-tháai) |
Ja: How about we illustrate the pattern using an example from the conversation. |
Ohm: Sure thing. For example, ฉันก็เพิ่งมาห้างนี้ครั้งแรก (chǎn gâaw phôeng maa hâang níi khráng-râaek). |
Ja: "This is the first time I've come to this mall too." |
Ohm: The key words in this sentence are ครั้งแรก (khráng-râaek), meaning "the first time." |
Ja: So we didn't have a noun and a classifier? |
Ohm: In this case, ครั้ง (khráng) is both a noun and classifier for an "incident," "occasion," or "time." Whenever we need to talk about doing an action for the first time, we can use ครั้งแรก (khráng râaek). |
Ja: Didn't we use this phrase a second time in the conversation? |
Ohm: Yes, Nok said... |
ฉันจะได้กินไอติมชาเขียวเป็นครั้งแรก |
chǎn jà dâai gin ai-dtim chaa-khǐiao bpen khráng-râaek. |
Ja: “It’ll be my first time eating green tea ice-cream!”. Now let’s have an example where we use both a noun and a classifier. |
Ohm: OK, how about this sentence... |
แฟนคนแรกของเขาชื่อเล็ก |
faaen khon râaek khǎawng khǎo chûue lék. |
Ja: "His first girlfriend's name was Lek." |
Ohm: The key words in this sentence are แฟนคนแรก (faaen khon râaek), meaning "first girlfriend." |
Ja: A "girlfriend" is a type of person, so we need to use the classifier for "people," which is... |
Ohm: คน (khon). |
Ja: How about one more example that uses a different classifier. |
Ohm: Sure. I could say... |
รถคันแรกของฉันเป็นรถฮอนด้า |
rót khan râaek khǎawng chǎn bpen rót haawn-dâa. |
Ja: "My first car was a Honda." |
Ohm: Here, the key words are รถคันแรก (rót khan râaek), meaning "first car." รถ (rót) is the noun "car," and คัน (khan) is the classifier used for "cars". |
Ja: OK, we've covered "first," now how about "last." |
Ohm: It works the same. We just have to use สุดท้าย (sùt-tháai) instead of แรก (râaek). For example... |
ร้านสุดท้ายมั้ย อาหารน่าอร่อย มีไอติมรสชาเขียวด้วย |
ráan sùt-tháai mái. aa-hǎan nâa à-ràuy mii ai-dtim rót chaa-khǐiao dûuai. |
Ja: "The last one? The food looks delicious. And they have green tea ice cream too." |
Ohm: In this sentence, ร้าน (ráan) is being used as the classifier for "restaurant." So ร้านสุดท้าย (ráan sùt-tháai) would mean "the last restaurant." |
Ja: OK, I think we've got it. Thanks! |
Outro
|
Ohm: Well, it looks like that's all the time we have for this lesson. |
Ja: Be sure to check out the lesson notes for more examples and explanations. |
Ohm: Thanks for listening, and we'll see you in the next lesson. |
Ja: See you next time, bye! |
Ohm: แล้วเจอกันครับ สวัสดีครับ |
Comments
Hide