INTRODUCTION |
John: Hi everyone, and welcome back to ThaiPod101.com This is Business Thai for Beginners Season 1 Lesson 17 - Asking for Time Off at Your Thai Job. John Here. |
Anutida: สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii khâ) I'm Anutida. |
John: In this lesson, you’ll learn about asking for a day off. The conversation takes place at the office. |
Anutida: It's between Nick and Chanon. |
John: The speakers are boss and employee, therefore, they will speak formal Thai. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
นิก: คุณชานนท์ ขอเวลาสักครู่ได้ไหมครับ |
khun chaa-non khǎaw wee-laa sàk-khrûu dâai mái khráp |
ชานนท์: ได้สิ มีอะไรหรอครับ |
dâai sì mii à-rai rǎaw khráp |
นิก: ผมอยากจะขอลางานไปงานแต่งงานเพื่อนสนิทได้ไหมครับ |
phŏm yàak jà khǎaw laa ngaan bpai ngaan dtàaeng-ngaan phûuean sà-nìt dâai mái khráp |
ชานนท์: คุณจะลาวันไหนล่ะ |
khun jà laa wan năi là |
นิก: วันจันทร์ที่จะถึงครับ |
wan jan thîi jà thǔeng khráp |
ชานนท์: ไม่มีปัญหาครับ แต่อย่าลืมส่งอีเมลไปแจ้งแผนกบุคคลล่ะ |
mâi mii bpan-hăa khráp dtàae yàa luuem sòng ii-meo bpai jâaeng phà-nàaek bùk-khon là |
นิก: ขอบคุณมากครับ |
khàawp-khun mâak khráp |
John: Listen to the conversation one time slowly. |
นิก: คุณชานนท์ ขอเวลาสักครู่ได้ไหมครับ |
khun chaa-non khǎaw wee-laa sàk-khrûu dâai mái khráp |
ชานนท์: ได้สิ มีอะไรหรอครับ |
dâai sì mii à-rai rǎaw khráp |
นิก: ผมอยากจะขอลางานไปงานแต่งงานเพื่อนสนิทได้ไหมครับ |
phŏm yàak jà khǎaw laa ngaan bpai ngaan dtàaeng-ngaan phûuean sà-nìt dâai mái khráp |
ชานนท์: คุณจะลาวันไหนล่ะ |
khun jà laa wan năi là |
นิก: วันจันทร์ที่จะถึงครับ |
wan jan thîi jà thǔeng khráp |
ชานนท์: ไม่มีปัญหาครับ แต่อย่าลืมส่งอีเมลไปแจ้งแผนกบุคคลล่ะ |
mâi mii bpan-hăa khráp dtàae yàa luuem sòng ii-meo bpai jâaeng phà-nàaek bùk-khon là |
นิก: ขอบคุณมากครับ |
khàawp-khun mâak khráp |
John: Listen to the conversation with the English translation. |
นิก: คุณชานนท์ ขอเวลาสักครู่ได้ไหมครับ |
khun chaa-non khǎaw wee-laa sàk-khrûu dâai mái khráp |
Nick: Mr. Chanon, May I have a minute with you? |
ชานนท์: ได้สิ มีอะไรหรอครับ |
dâai sì mii à-rai rǎaw khráp |
Chanon: Sure, what is it? |
นิก: ผมอยากจะขอลางานไปงานแต่งงานเพื่อนสนิทได้ไหมครับ |
phŏm yàak jà khǎaw laa ngaan bpai ngaan dtàaeng-ngaan phûuean sà-nìt dâai mái khráp |
Nick: May I take a day off to go to my close friend's wedding? |
ชานนท์: คุณจะลาวันไหนล่ะ |
khun jà laa wan năi là |
Chanon: When are you taking a day off? |
นิก: วันจันทร์ที่จะถึงครับ |
wan jan thîi jà thǔeng khráp |
Nick: This coming Monday. |
ชานนท์: ไม่มีปัญหาครับ แต่อย่าลืมส่งอีเมลไปแจ้งแผนกบุคคลล่ะ |
mâi mii bpan-hăa khráp dtàae yàa luuem sòng ii-meo bpai jâaeng phà-nàaek bùk-khon là |
Chanon: No problem, but don't forget to send an email to inform the HR Department. |
นิก: ขอบคุณมากครับ |
khàawp-khun mâak khráp |
Nick: Thank you! |
John: That was a very relaxed and easy way to get some time off work. |
Anutida: Yes, Nick got his day off without any problems at all. |
John: What can you tell us about holidays and annual leave in Thailand? |
Anutida: Employees have a minimum of 13 days paid public holidays annually. |
John: What if a public holiday falls on a weekend? |
Anutida: Then the next working day will be a holiday to make up for it. |
John: What kind of days are considered public holidays? |
Anutida: Labor Day on May 1st is one. |
John: How about Christmas? |
Anutida: Many holidays in Thailand are related to Buddhism, so Christmas isn’t a holiday. |
John: Even though the commercial sector promotes and celebrates it? |
Anutida: Yes, still not a holiday. Chinese New Year isn’t either. |
John: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Anutida: ลางาน(laa ngaan) [natural native speed] |
John: "to take a day off, to take leave" |
Anutida: ลางาน(laa ngaan) [slowly - broken down by syllable] |
Anutida: ลางาน(laa ngaan) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Anutida: เพื่อนสนิท(phûuean sà-nìt) [natural native speed] |
John: "close friend" |
Anutida: เพื่อนสนิท(phûuean sà-nìt) [slowly - broken down by syllable] |
Anutida: เพื่อนสนิท(phûuean sà-nìt) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Anutida: งานแต่งงาน(ngaan dtàaeng-ngaan) [natural native speed] |
John: "wedding" |
Anutida: งานแต่งงาน(ngaan dtàaeng-ngaan) [slowly - broken down by syllable] |
Anutida: งานแต่งงาน(ngaan dtàaeng-ngaan) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Anutida: วันจันทร์(wan jan) [natural native speed] |
John: "Monday" |
Anutida: วันจันทร์(wan jan) [slowly - broken down by syllable] |
Anutida: วันจันทร์(wan jan) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Anutida: ที่จะถึง(thîi jà thǔeng) [natural native speed] |
John: "coming" |
Anutida: ที่จะถึง(thîi jà thǔeng) [slowly - broken down by syllable] |
Anutida: ที่จะถึง(thîi jà thǔeng) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Anutida: ไม่มีปัญหา(mâi mii bpan-hăa) [natural native speed] |
John: "no problem" |
Anutida: ไม่มีปัญหา(mâi mii bpan-hăa) [slowly - broken down by syllable] |
Anutida: ไม่มีปัญหา(mâi mii bpan-hăa) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Anutida: อีเมล(ii-meo) [natural native speed] |
John: "email" |
Anutida: อีเมล(ii-meo) [slowly - broken down by syllable] |
Anutida: อีเมล(ii-meo) [natural native speed] |
John: And last... |
Anutida: แจ้ง(jâaeng) [natural native speed] |
John: "to inform" |
Anutida: แจ้ง(jâaeng) [slowly - broken down by syllable] |
Anutida: แจ้ง(jâaeng) [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Anutida: มีอะไรหรอ(mii à-rai rǎaw) |
John: meaning "What is it?," "What's wrong?", "Is there anything wrong?" |
John: This is a question. |
Anutida: First is มี(mii), meaning "to have" or "there is/are," then อะไร(à-rai), meaning "what" or "something" or "anything" and then หรอ (rǎaw). |
John: This is the question particle. You can use this question when you want to know what is going on. |
Anutida: This is informal, so it’s used with friends or those younger than you. |
John: Is there a way to make it more polite? |
Anutida: Yes, you can add the polite ending particle. For example, มีอะไรหรอคะ(mii à-rai rǎaw khá) or มีอะไรหรอครับ(mii à-rai rǎaw khráp). |
John: Can you give us an example using this word? |
Anutida: Sure. For example, you can say... ดูเครียดๆนะ มีอะไรหรอ(duu khrîiat khrîiat ná mii à-rai rǎaw) |
John: ...which means "You look stressed. What is it?" |
John: Okay, what's the next word? |
Anutida: วันจันทร์ที่จะถึง(wan jan thîi jà thǔeng) |
John: meaning "This coming Monday." |
John: Let’s look at this phrase. |
Anutida: First is วันจันทร์(wan jan), which means "Monday," followed by ที่จะถึง(thîi jà thǔeng). |
John: That means "the coming…" |
Anutida: You can use this phrase with other days of the week. |
John: It’s usually used to talk about appointments or schedules. |
Anutida: It can be used by anyone at any time. |
John: Can you give us an example using this word? |
Anutida: Sure. For example, you can say... วันอาทิตย์ที่จะถึงนี้ฉันจะไปอเมริกา(wan aa-thít thîi jà thǔeng níi chăn jà bpai à-mee-rí-gaa) |
John: ... which means "This coming Sunday, I am going to America." |
John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
John: In this lesson, you'll learn about asking for a day off. |
John: We’ll begin by looking at some vocabulary and phrases that can help us with making requests for time off. |
Anutida: First is ลา (laa). |
John: This is a verb, meaning "to leave, to say goodbye." |
Anutida: Next is ลางาน (laa ngaan). |
John: This is also a verb, meaning "to take leave, to take a day off." The next verb is... |
Anutida: ลาป่วย (laa bpùuai) |
John: "to take sick leave." A similar verb is... |
Anutida: โทรลาป่วย (thoo laa bpùuai) |
John: "to call in sick." |
Anutida: Next is ลาคลอด (laa klâawt) |
John: "to take maternity leave." Next are a couple of nouns. |
Anutida: First is ใบรับรองแพทย์ (bai ráp-raawng phâaet) |
John: "proof of sickness, medical certificate." The second and final noun is... |
Anutida: ใบลา (bai laa) |
John: "leave application form." So you’ve used these words to make a leave request, but how will your employer answer? |
Anutida: They could say ไม่มีปัญหา (mâi mii bpan-hăa) |
John: "No problem." They could also say... |
Anutida: โอเค (oo-khee) |
John: "okay." If they need to check before they give you an answer, you might hear... |
Anutida: ฉันไม่แน่ใจ (chăn mâi nâae-jai) |
John: "I’m not sure." And if you can’t take the leave, you might hear instead... |
Anutida: ไม่มีทาง (mâi mii thaang) |
John: "no way" |
Anutida: Or, ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ (chăn mâi khít yàang-nán ná) |
John: "I don’t think so." |
John: Listeners, find more information and examples in the Lesson Notes PDF of this lesson. |
Outro
|
John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Anutida: แล้วพบกันใหม่ค่ะ (láaeo phóp gan mài khâ) |
Comments
Hide