Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to ThaiPod101.com. This is Business Thai for Beginners Season 1 Lesson 15 - Apologizing in a Business Setting. John Here.
Anutida: สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii khâ) I'm Anutida.
John: In this lesson, you’ll learn about apologizing. The conversation takes place at the office.
Anutida: It's between Chanon and Fah.
John: The speakers are boss and employee, therefore, they will speak formal Thai. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
ชานนท์: ทำไมรายงานนี้ถึงยังไม่เสร็จอีก ผมขอไปเมื่ออาทิตย์ที่แล้วนะ
tham-mai raai-ngaan níi thǔeng yang mâi sèt ìik phŏm khǎaw bpai mûuea aa-thít thîi láaeo ná
ฟ้า: ขอโทษจริงๆค่ะ แต่ตอนนี้กำลังรอข้อมูลจากฝ่ายขายอยู่ ถ้าได้ข้อมูลแล้วจะรีบส่งไปให้โดยเร็วที่สุดนะคะ
khǎaw-thôot jing jing khâ dtàae dtaawn-níi gam-lang raaw khâaw-muun jàak fàai khăai yùu thâa dâai khâaw-muun láaeo jà rîip sòng bpai hâi dooi reo thîi sùt ná khá
ชานนท์: ผมต้องไปพบลูกค้าพรุ่งนี้ แล้วลูกค้าต้องการดูรายงานฉบับนี้
phŏm dtâwng bpai phóp lûuk-kháa phrûng-níi láaeo lûuk-kháa dtâwng-gaan duu raai-ngaan chà-bàp níi
ฟ้า: เข้าใจค่ะ แล้วก็ขอโทษด้วยอีกครั้งนึงค่ะ เดี๋ยวจะบอกฝ่ายขายให้รีบส่งข้อมูลมาแล้วส่งรายงานให้คุณชานนท์ภายในวันนี้นะคะ
khâo-jai khâ láaeo gâaw khǎaw-thôot dûuai ìik khráng nueng khâ dĭiao jà bàawk fàai khăai hâi rîip sòng khâaw-muun maa láaeo sòng raai-ngaan hâi khun chaa-non phaai-nai wan-níi ná khá
ชานนท์: งั้นผมจะรอถึง 5 โมงเย็นวันนี้นะครับ
ngán phŏm jà raaw thǔeng hâa moong yen wan-níi ná khráp
John: Listen to the conversation one time slowly.
ชานนท์: ทำไมรายงานนี้ถึงยังไม่เสร็จอีก ผมขอไปเมื่ออาทิตย์ที่แล้วนะ
tham-mai raai-ngaan níi thǔeng yang mâi sèt ìik phŏm khǎaw bpai mûuea aa-thít thîi láaeo ná
ฟ้า: ขอโทษจริงๆค่ะ แต่ตอนนี้กำลังรอข้อมูลจากฝ่ายขายอยู่ ถ้าได้ข้อมูลแล้วจะรีบส่งไปให้โดยเร็วที่สุดนะคะ
khǎaw-thôot jing jing khâ dtàae dtaawn-níi gam-lang raaw khâaw-muun jàak fàai khăai yùu thâa dâai khâaw-muun láaeo jà rîip sòng bpai hâi dooi reo thîi sùt ná khá
ชานนท์: ผมต้องไปพบลูกค้าพรุ่งนี้ แล้วลูกค้าต้องการดูรายงานฉบับนี้
phŏm dtâwng bpai phóp lûuk-kháa phrûng-níi láaeo lûuk-kháa dtâwng-gaan duu raai-ngaan chà-bàp níi
ฟ้า: เข้าใจค่ะ แล้วก็ขอโทษด้วยอีกครั้งนึงค่ะ เดี๋ยวจะบอกฝ่ายขายให้รีบส่งข้อมูลมาแล้วส่งรายงานให้คุณชานนท์ภายในวันนี้นะคะ
khâo-jai khâ láaeo gâaw khǎaw-thôot dûuai ìik khráng nueng khâ dĭiao jà bàawk fàai khăai hâi rîip sòng khâaw-muun maa láaeo sòng raai-ngaan hâi khun chaa-non phaai-nai wan-níi ná khá
ชานนท์: งั้นผมจะรอถึง 5 โมงเย็นวันนี้นะครับ
ngán phŏm jà raaw thǔeng hâa moong yen wan-níi ná khráp
John: Listen to the conversation with the English translation.
ชานนท์: ทำไมรายงานนี้ถึงยังไม่เสร็จอีก ผมขอไปเมื่ออาทิตย์ที่แล้วนะ
tham-mai raai-ngaan níi thǔeng yang mâi sèt ìik phŏm khǎaw bpai mûuea aa-thít thîi láaeo ná
Chanon: Why is the report not ready yet? I asked for it last week.
ฟ้า: ขอโทษจริงๆค่ะ แต่ตอนนี้กำลังรอข้อมูลจากฝ่ายขายอยู่ ถ้าได้ข้อมูลแล้วจะรีบส่งไปให้โดยเร็วที่สุดนะคะ
khǎaw-thôot jing jing khâ dtàae dtaawn-níi gam-lang raaw khâaw-muun jàak fàai khăai yùu thâa dâai khâaw-muun láaeo jà rîip sòng bpai hâi dooi reo thîi sùt ná khá
Fah: I'm so sorry, but we're waiting for some data from the Sales Department. If we receive it, we will send the report to you as soon as possible.
ชานนท์: ผมต้องไปพบลูกค้าพรุ่งนี้ แล้วลูกค้าต้องการดูรายงานฉบับนี้
phŏm dtâwng bpai phóp lûuk-kháa phrûng-níi láaeo lûuk-kháa dtâwng-gaan duu raai-ngaan chà-bàp níi
Chanon: I have to meet the client tomorrow, and they want to see this report.
ฟ้า: เข้าใจค่ะ แล้วก็ขอโทษด้วยอีกครั้งนึงค่ะ เดี๋ยวจะบอกฝ่ายขายให้รีบส่งข้อมูลมาแล้วส่งรายงานให้คุณชานนท์ภายในวันนี้นะคะ
khâo-jai khâ láaeo gâaw khǎaw-thôot dûuai ìik khráng nueng khâ dĭiao jà bàawk fàai khăai hâi rîip sòng khâaw-muun maa láaeo sòng raai-ngaan hâi khun chaa-non phaai-nai wan-níi ná khá
Fah: I understand and once again, I'm really sorry for this situation. I'll let Sales know so they can hurriedly send the data. Then I'll send the report to you by today.
ชานนท์: งั้นผมจะรอถึง 5 โมงเย็นวันนี้นะครับ
ngán phŏm jà raaw thǔeng hâa moong yen wan-níi ná khráp
Chanon: Then, I'll wait for it until 5 pm today.
John: I hope that Fah can get the report done soon.
Anutida: Yes, it sounds like it’s very important, and that Chanon is waiting for it.
John: Hopefully the sales department can hurry up and get the data sorted.
Anutida: It’s not often that people are publicly criticised in Thailand.
John: Yes, I’ve heard that Thailand is a non-confrontational society.
Anutida: That’s correct. Publicly criticizing others amounts to an unpardonable "loss of face."
John: "Loss of face" is when someone is humiliated or embarrassed in public.
Anutida: It’s a really painful thing for Thai people.
John: So you should be careful of how you act in Thailand.
Anutida: Yes, if you cause someone to "lose their face" at work, it will build bad relationships.
John: So if you have problems or need to admonish someone, you should do it in private.
Anutida: That’s right.
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Anutida: รายงาน(raai-ngaan) [natural native speed]
John: "report"
Anutida: รายงาน(raai-ngaan) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: รายงาน(raai-ngaan) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: อาทิตย์(aa-thít) [natural native speed]
John: "week"
Anutida: อาทิตย์(aa-thít) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: อาทิตย์(aa-thít) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ที่แล้ว(hîi láaeo) [natural native speed]
John: "last"
Anutida: ที่แล้ว(hîi láaeo) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: ที่แล้ว(hîi láaeo) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ข้อมูล(khâaw-muun) [natural native speed]
John: "data/ information"
Anutida: ข้อมูล(khâaw-muun) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: ข้อมูล(khâaw-muun) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ส่ง(sòng) [natural native speed]
John: "to send"
Anutida: ส่ง(sòng) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: ส่ง(sòng) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ลูกค้า(lûuk-kháa) [natural native speed]
John: "client"
Anutida: ลูกค้า(lûuk-kháa) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: ลูกค้า(lûuk-kháa) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: เข้าใจ(khâo-jai ) [natural native speed]
John: "to understand"
Anutida: เข้าใจ(khâo-jai )[slowly - broken down by syllable]
Anutida: เข้าใจ(khâo-jai ) [natural native speed]
John: And last...
Anutida: ภายใน(phaai-nai) [natural native speed]
John: "within"
Anutida: ภายใน(phaai-nai) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: ภายใน(phaai-nai) [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Anutida: โดยเร็วที่สุด(dooi reo thîi sùt)
John: meaning "as soon as possible."
John: Let’s break down this phrase.
Anutida: First is the preposition โดย(dooi), which means "by." Then is เร็วที่สุด(reo thîi sùt)
John: That means "fastest." This phrase usually goes at the end of a sentence.
Anutida: You use it when something has to be done as soon as possible.
John: This is a formal phrase that you often hear in the workplace.
Anutida: But, it can be used by anyone.
John: Can you give us an example using this phrase?
Anutida: Sure. For example, you can say... คุณต้องหาทางแก้ไขโดยเร็วที่สุด(khun dtâwng hăa thaang gâae-khăi dooi reo thîi sùt)
John: ...which means "You have to find a solution as soon as possible."
John: Okay, what's the next word?
Anutida: เข้าใจค่ะ(khâo-jai khá)
John: meaning "I understand."
John: What can you tell us about this, Anutida?
Anutida: First is เข้าใจ(khâo-jai), which means "to understand." At the end is ค่ะ(khá).
John: That is a polite ending particle for women.
Anutida: If used as a stand alone word, it is used to reply to a comment or question.
John: So, if the example you gave us uses the feminine ending particle, what would it be with the male one?
Anutida: For men, it is เข้าใจครับ(khâo-jai khráp).
John: Can you give us an example using this phrase?
Anutida: Sure. For example, you can say... เข้าใจครับ(khâo-jai khráp)
John: ... which means "I understand."
John: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn about apologizing.
John: If you need to apologize to someone, here are some words and phrases that will help you.
Anutida: ขอโทษ (khǎaw-thôot)
John: This is an expression that means "to apologize, sorry."
Anutida: ขอโทษที่มาสายนะ (khǎaw-thôot thîi maa săai ná)
John: This is the phrase "I apologize for being late."
Anutida: ขอโทษที่ทำให้ลำบาก (khǎaw-thôot thîi tham hâi lam-bàak)
John: This is the phrase "I’m sorry I troubled you."
Anutida: ขอโทษที่ส่งงานสาย (khǎaw-thôot thîi sòng ngaan săai)
John: "I’m sorry for submitting my work late."
Anutida: ขอโทษที่ไม่ได้แจ้งก่อน (khǎaw-thôot thîi mâi dâi jâaeng gàawn)
John: "I’m sorry for not informing you."
Anutida: ขอโทษจริงๆ (khǎaw-thôot jing jing)
John: "I’m really sorry."
Anutida: ฉันก็ขอโทษเหมือนกัน (chăn gâaw khǎaw-thôot mǔuean-gan)
John: "I’m really sorry, too." If you are apologizing for something, you might need to give a timeline for when things will be sorted out.
Anutida: Yes, if you’re apologizing for not doing work, you might say it’ll be done tomorrow.
John: So, let’s check some of these time expressions.
Anutida: วันนี้(wan-níi)
John: "today"
Anutida: ภายในวันนี้(phaai-nai wan-níi)
John: "within today, by today"
Anutida: พรุ่งนี้(phrûng-níi)
John: "tomorrow"
Anutida: ถึงพรุ่งนี้เช้า(thǔeng Phrûng-níi cháao)
John: "until tomorrow’s meeting"
Anutida: เมื่อวาน(mûuea-waan)
John: "yesterday"
Anutida: ตั้งแต่เมื่อวาน(dtâng-dtàae mûuea-waan)
John: "from yesterday"
John: Listeners, find more information and examples in the Lesson Notes PDF of this lesson.

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Anutida: แล้วพบกันใหม่ค่ะ (láaeo phóp gan mài khâ)

Comments

Hide