Business Thai for Beginners Season 1 Lesson 1 - Introducing Yourself in a Business Setting in Thailand |
INTRODUCTION |
John: Hi everyone, and welcome back to ThaiPod101.com. This is Business Thai for Beginners Season 1 Lesson 1 - Introducing Yourself in a Business Setting in Thailand, John Here. |
Anutida: สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii khâ) I'm Anutida. |
John: In this lesson, you’ll learn how to introduce yourself in a business setting. |
John: The speakers are employee and customer, therefore, they will speak formal Thai. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
นิก: สวัสดีครับ ผม นิก จากบริษัทโกลบอลเทค ครับ วันนี้ผมนัดคุณทรายไว้ครับ |
sà-wàt-dii khráp phŏm ník jàak baaw-rí-sàt goo-bâawn-thek khráp wan-níi phŏm nát khun saai wái khráp |
พนักงานต้อนรับ: ค่ะ เดี๋ยวนั่งรอตรงนี้สักครู่นะคะ |
khâ dĭiao nâng raaw dtrong-níi sàk-khrûu ná khá |
(after a few minutes) |
ทราย: สวัสดีค่ะ คุณนิกใช่ไหมคะ ขอโทษที่ให้รอนะคะ |
sà-wàt-dii khâ khun ník châi mái khá khǎaw-thôot thîi hâi raaw ná khá |
นิก: สวัสดีครับคุณทราย |
sà-wàt-dii khráp khun saai |
ทราย: รบกวนคุณนิกเข้ามาคุยในห้องประชุมดีกว่า คุณนิกจะดื่มอะไรไหมคะ |
róp-guuan khun ník khâo maa khui nai hâawng bprà-chum dii gwàa khun ník jà dùuem à-rai mái khá |
นิก: งั้นขอเป็นน้ำเปล่าละกันครับ ขอบคุณครับ |
ngán khǎaw bpen náam bplàao lá gan khráp khàawp-khun khráp |
John: Listen to the conversation one time slowly. |
นิก: สวัสดีครับ ผม นิก จากบริษัทโกลบอลเทค ครับ วันนี้ผมนัดคุณทรายไว้ครับ |
sà-wàt-dii khráp phŏm ník jàak baaw-rí-sàt goo-bâawn-thek khráp wan-níi phŏm nát khun saai wái khráp |
พนักงานต้อนรับ: ค่ะ เดี๋ยวนั่งรอตรงนี้สักครู่นะคะ |
khâ dĭiao nâng raaw dtrong-níi sàk-khrûu ná khá |
(after a few minutes) |
ทราย: สวัสดีค่ะ คุณนิกใช่ไหมคะ ขอโทษที่ให้รอนะคะ |
sà-wàt-dii khâ khun ník châi mái khá khǎaw-thôot thîi hâi raaw ná khá |
นิก: สวัสดีครับคุณทราย |
sà-wàt-dii khráp khun saai |
ทราย: รบกวนคุณนิกเข้ามาคุยในห้องประชุมดีกว่า คุณนิกจะดื่มอะไรไหมคะ |
róp-guuan khun ník khâo maa khui nai hâawng bprà-chum dii gwàa khun ník jà dùuem à-rai mái khá |
นิก: งั้นขอเป็นน้ำเปล่าละกันครับ ขอบคุณครับ |
ngán khǎaw bpen náam bplàao lá gan khráp khàawp-khun khráp |
John: Listen to the conversation with the English translation. |
นิก: สวัสดีครับ ผม นิก จากบริษัทโกลบอลเทค ครับ วันนี้ผมนัดคุณทรายไว้ครับ |
sà-wàt-dii khráp phŏm ník jàak baaw-rí-sàt goo-bâawn-thek khráp wan-níi phŏm nát khun saai wái khráp |
Nick: Good morning, I'm Nick from Global Tech. I have an appointment with Ms. Saay today. |
พนักงานต้อนรับ: ค่ะ เดี๋ยวนั่งรอตรงนี้สักครู่นะคะ |
khâ dĭiao nâng raaw dtrong-níi sàk-khrûu ná khá |
Receptionist: Okay. Please wait here for a moment. |
(after a few minutes) |
ทราย: สวัสดีค่ะ คุณนิกใช่ไหมคะ ขอโทษที่ให้รอนะคะ |
sà-wàt-dii khâ khun ník châi mái khá khǎaw-thôot thîi hâi raaw ná khá |
Saay: Good morning. Are you Mr. Nick? I'm sorry to make you wait. |
นิก: สวัสดีครับคุณทราย |
sà-wàt-dii khráp khun saai |
Nick: Good morning, Ms.Saay. |
ทราย: รบกวนคุณนิกเข้ามาคุยในห้องประชุมดีกว่า คุณนิกจะดื่มอะไรไหมคะ |
róp-guuan khun ník khâo maa khui nai hâawng bprà-chum dii gwàa khun ník jà dùuem à-rai mái khá |
Saay: Mr. Nick, please come into the meeting room. Would you like anything to drink? |
นิก: งั้นขอเป็นน้ำเปล่าละกันครับ ขอบคุณครับ |
ngán khǎaw bpen náam bplàao lá gan khráp khàawp-khun khráp |
Nick: Just water, please. Thank you. |
John: In the conversation we heard a simple, but polite business greeting. |
Anutida: Yes, it was pretty typical of what you would hear in a Thai company. |
John: In many countries, an introduction would also include a handshake. Is this the same in Thailand? |
Anutida: Traditionally, no. |
John: Is there something else that Thai people do instead? |
Anutida: Thai greetings often involve a wai. |
John: What does that entail? |
Anutida: You put your hands together as if you’re saying a prayer, and then bow your head. |
John: Are there any rules about when to do this, or who should do it? |
Anutida: Usually the younger person starts it, and then the elder returns the wai. |
John: Is this greeting used everywhere? |
Anutida: It is, including in the business world. |
John: Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is... |
Anutida: รอ(raaw) [natural native speed] |
John: "to wait" |
Anutida: รอ(raaw)[slowly - broken down by syllable] |
Anutida: รอ(raaw) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Anutida: ตรงนี้(dtrong-níi) [natural native speed] |
John: "here" |
Anutida: ตรงนี้(dtrong-níi)[slowly - broken down by syllable] |
Anutida: ตรงนี้(dtrong-níi) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Anutida: สักครู่(sàk-khrûu) [natural native speed] |
John: "for a moment" |
Anutida: สักครู่(sàk-khrûu)[slowly - broken down by syllable] |
Anutida: สักครู่(sàk-khrûu) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Anutida: ห้องประชุม(hâawng bprà-chum) [natural native speed] |
John: "meeting room" |
Anutida: ห้องประชุม(hâawng bprà-chum)[slowly - broken down by syllable] |
Anutida: ห้องประชุม(hâawng bprà-chum) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Anutida: ดื่ม(dùuem) [natural native speed] |
John: "to drink" |
Anutida: ดื่ม(dùuem)[slowly - broken down by syllable] |
Anutida: ดื่ม(dùuem) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Anutida: น้ำเปล่า(náam bplàao) [natural native speed] |
John: "water" |
Anutida: น้ำเปล่า(náam bplàao)[slowly - broken down by syllable] |
Anutida: น้ำเปล่า(náam bplàao) [natural native speed] |
John: Next we have... |
Anutida: เข้ามา(khâo maa) [natural native speed] |
John: "to come in" |
Anutida: เข้ามา(khâo maa)[slowly - broken down by syllable] |
Anutida: เข้ามา(khâo maa) [natural native speed] |
John: And last... |
Anutida: ขอบคุณ(khàawp-khun) [natural native speed] |
John: "thank you" |
Anutida: ขอบคุณ(khàawp-khun)[slowly - broken down by syllable] |
Anutida: ขอบคุณ(khàawp-khun) [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is... |
Anutida: รอตรงนี้สักครู่(raaw dtrong-níi sàk-khrûu) |
John: meaning "wait here for a moment". |
John: Let’s look at the meaning of this phrase. |
Anutida: รอ(raaw) means "wait", and there is also ตรงนี้(dtrong-níi). |
John: In that case, that means "here." |
Anutida: There is also สักครู่(sàk-khrûu), which means "for a moment." |
John: This phrase is pretty straight forward. You can use this in formal situations. |
Anutida: We add the word ค่ะ(khâ) for girls and ครับ(khráp) for guys to make it more polite. |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Anutida: Sure. For example, you can say... รอตรงนี้สักครู่ เดี๋ยวจะไปเรียกผู้จัดการมาให้นะคะ(raaw dtrong-níi sàk-khrûu dĭiao jà bpai rîiak phûu jàt-gaan maa hâi ná khá). |
John: ...which means "Please wait here. I'll call the manager." |
John: Okay, what's the next word? |
Anutida: ขอโทษที่ให้รอ(khǎaw-thôot thîi hâi raaw) |
John: meaning "sorry to make you wait" |
John: What can you tell us about this, Anutida? |
Anutida: ขอโทษ(khǎaw-thôot) means "sorry," and ที่(thîi) is equivalent to "which" or "that." |
John: This is an essential clause. The last part of the phrase means "to make someone wait." |
Anutida: That’s ให้รอ(hâi raaw). Don't forget to add ending particles such as นะ(ná), นะคะ(ná khá), ค่ะ(khá), and ครับ(khráp)to soften the phrase. |
John: This is a really useful phrase that can be used on anyone, regardless of age, gender, or social standing. |
Anutida: That’s right. |
John: Can you give us an example using this phrase? |
Anutida: Sure. For example, you can say... ขอโทษที่ให้รอนะคะ เผอิญรถติดมาก( khǎaw-thôot thîi hâi raaw ná khá phà-ooen rót dtìt mâak). |
John: ... which means "I'm sorry to make you wait. The traffic is really bad." |
John: Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
John: In this lesson, you'll learn about how to introduce yourself in a business setting. |
John: First, are there any general tips you can give us for doing this politely and correctly? |
Anutida: When meeting someone for the first time, use khun, when you address them. |
John: This is a formal title, and covers things like Mr., Mrs., and so on in English. |
Anutida: You’ll notice that the sentences we’ll use end in the polite particles ค่ะ(khâ) คะ(khá) and ครับ(khráp). |
John: When you are introducing yourself in a Thai business setting, it is important to say what company you’re working for. |
Anutida: For example, สวัสดีครับ ผม นิก จากบริษัทโกลบอลเทค ครับ (sà-wàt-dii khráp phŏm ník jàak baaw-rí-sàt goo-bâawn-thek khráp). |
John: "Good morning, I'm Nick from Global Tech." What other phrases are good to know? |
Anutida: ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ(yin-dii thîi dâai rúu-jàk khâ) or ยินดีที่ได้รู้จักครับ(yin-dii thîi dâai rúu-jàk khráp) |
John: "Nice to meet you." |
Anutida: คุณชื่ออะไรคะ(khun chûue à-rai khá) or คุณชื่ออะไรครับ(khun chûue à-rai khráp). |
John: "What’s your name?" After you’ve introduced yourself, you might be offered a drink. |
Anutida: Yes, you might hear คุณจะดื่มอะไรไหมคะ (khun jà dùuem à-rai mái khá). |
John: "Would you like anything to drink?" Let’s check the Thai words for some things you might be offered. |
Anutida: กาแฟ(gaa-faae) |
John: "coffee" |
Anutida: น้ำ(náam) |
John: "water" |
Anutida: ขนม(khà-nŏm) |
John: "snacks" |
Anutida: ชา(chaa) |
John: "tea". Now, how can we say what we want? |
Anutida: A simple, but polite way is งั้นขอเป็นน้ำเปล่าละกันค่ะ(ngán khǎaw bpen náam bplàao lá gan khâ) or งั้นขอเป็นน้ำเปล่าละกันครับ (ngán khǎaw bpen náam bplàao lá gan khráp). |
John: "Water, please." |
Anutida: Or you can say ขอเป็น___ค่ะ(khǎaw bpen…khâ) or ขอเป็น___ครับ(khǎaw bpen…khráp). |
John: "May I have _____?" What if you don’t want anything? |
Anutida: Either ไม่เอาดีกว่าค่ะ ไม่เอาดีกว่าครับ (mâi ao dii gwàa khâ / mâi ao dii gwàa khâkhráp ) |
John: "No, I’m fine" or |
Anutida: ไม่เป็นไรค่ะ/ ไม่เป็นไรครับ(mâi bpen rai khâ / mâi bpen rai khráp ) |
John: "It’s alright." And of course, always use "thank you." |
Anutida: ขอบคุณค่ะ/ขอบคุณครับ (khàawp-khun khâ / khàawp-khun khráp) |
John: That is "thank you" in formal settings. |
Anutida: ขอบใจ (khàawp-jai) |
John: And that "thank you" can be used in informal settings, but only to someone of equal or lesser standing than you. |
Outro
|
John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Anutida: แล้วพบกันใหม่ค่ะ (laáeo phóp gan mài hkâ) |
Comments
Hide