Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn 20 must-know family words
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Hello, everyone! Welcome back to Thai Top Words. You are with me, Jay, and today, we’ll be doing must-know family words. Okay let’s begin! |
1. ครอบครัว (khrâawp-khruua) “family” |
ครอบครัวของฉันกำลังกินอาหารเย็น (khrâawp-khruua khǎawng chǎn gam-lang gin aa-hǎan-yen) “My family is having dinner.” |
Yeah, it’s always good to have dinner with your family. Like in Thai family, because in Thailand, I don’t know about the Modern Thai like Modern Thai, I think, is the same as every other countries, modern families, but like Thai families, or traditional-typical, typical Thai families are very big and they always have meal together. |
2. พ่อ (phâaw) “father” |
พ่อกำลังกลับบ้าน (phâaw gam-lang glàp bâan) “Father is coming home.” |
If you want to make the word พ่อ (phâaw) to be more formal and more polite, you could say คุณพ่อ (khun phâaw). So if you’re referring to other people’s father, you could say like คุณพ่อ (khun phâaw), คุณพ่อของคุณ (khun phâaw khǎawng khun) “your father” or พ่อของคุณ (phâaw khǎawng khun) so “your father” but คุณพ่อ (khun phâaw) is more polite. However, like in Thailand, when I refer to my own father, in English, you will not say “father” by the way right? I mean, you will say “dad” or “daddy”, something less formal. So in Thailand, we can say พ่อ (phâaw) to refer to our father. Like for me, I say ปะป๊า (bpà-bpáa). ปะป๊า (bpà-bpáa) also means “father”. I think this word is from like Chinese “papa” so we use that too like ปะป๊า (bpà-bpáa) and so พ่อ (phâaw). |
3. สามี (sǎa-mii) “husband” |
สามีไปทำงาน (săa-mii bpai tham ngaan) “My husband goes to work.” |
4. ลูกชาย (lûuk-chaai) “son” |
ฉันมีลูกชาย 2 คน (chăn mii lûuk-chaai sǎawng khon) “I have 2 sons.” |
In Thai language, we always use easy or simple words and combine them to make another word. So in this word, ลูกชาย (lûuk-chaai), it’s also the same. The first word in this word is ลูก (lûuk). ลูก (lûuk) means “offspring” and ชาย (chaai) means “male”. So combined, it is a son. I think that can apply to many words that we will be talking about in this lesson too. |
5. น้องชาย (náawng-chaai) “younger brother” |
น้องชายไม่สบาย (náawng-chaai mâi sà-baai) “My younger brother is sick.” |
So the same goes to this word, น้อง (náawng) means “younger sibling” and ชาย (chaai) is “male”. Together, younger brother. |
6. ลุง (lung) “uncle” |
ลุงของฉันเป็นนักธุรกิจ (lung khǎawng chăn bpen nák thú-rá-gìt) “My uncle is a businessman.” |
7. ตา (dtaa) “grandfather” |
ตาไปเที่ยวกับยาย (dtaa bpai thîiao gàp yaai) “Grandfather goes travelling with grandmother.” |
If you remembered the first word that I told you about how to make a word be more polite and formal, you add the word คุณ (khun) in front. So if you want to make this word more polite or formal, you can say คุณตา (khun dtaa) and so like grandmother, ยาย (yaai), คุณยาย (khun yaai). In English grandfather, would you say the word grandfather? You know that you have your father’s side of the family and your mom’s side. In Thailand, we separate two words. If your grandfather is the father of your mom then you call him ตา (dtaa) like what I just explained. But, if your grandfather is from your father’s side, then you will refer him as ปู่ (bpùu) so ปู่ (bpùu) or ตา (dtaa). |
8. พ่อตา (phâaw dtaa) “father-in-law” |
พ่อตาของฉันใจดีมาก (phâaw dtaa khǎawng chăn jai dii mâak) “My father-in-law is very kind.” |
9. แม่ (mâae) “mother” |
Okay finally, we’ll get into an easier word, แม่ (mâae) “mother”. |
แม่ชอบทำเค้ก (mâae châawp tham khéek) “Mother loves to make cake.” |
Okay, let me ask you a question. If we want to make this word more formal or polite, how can we say it? Tic, tac, tic, tac, tic, tac. Okay, we use...we add the word คุณ (khun) in front of the word แม่ (mâae) so it would be me คุณแม่ (khun mâae). That is a formal and more polite way to say “mother”. |
10. ลูกสาว (lûuk-sǎao) “daughter” |
ลูกสาวของเขาฉลาดมาก (lûuk-sǎao khǎawng khăo chà-làat mâak) “His daughter is very smart.” |
ลูก (lûuk) “offspring”, สาว (sǎao) is like “female” so together, daughter. |
11. น้องสาว (náawng-sǎao) “younger sister” |
น้องสาวของฉันน่ารักมาก (náawng-sǎao khǎawng chăn nâa rák mâak) “My younger sister is very cute.” |
I think if I have a younger sister, she would be very annoying. |
12. ภรรยา (phan-rá-yaa) “wife” |
เขารักภรรยาของเขามาก (khăo rák phan-rá-yaa khǎawng khăo mâak) “He loves his wife so much.” |
ภรรยา (phan-rá-yaa) is a formal way to say the word “wife” in Thai. Another word for wife is เมีย (miia). However, I recommend you to say ภรรยา (phan-rá-yaa) because it’s more polite and I think it’s a nicer way to refer to someone else’s wife or even your wife. |
13. แม่ยาย (mâae yaai) “mother-in-law” |
แม่ยายชอบออกกำลังกายตอนเช้า (mâae yaai châawp àawk-gam-lang-gaai dtaawn-cháo) “My mother-in-law likes to exercise every morning.” |
14. ยาย (yaai) “grandmother” |
ยายมักจะใส่เสื้อสีชมพู (yaai mák jà sài sûuea sǐi chom-phuu) “Grandmother usually wears a pink shirt.” |
We have two words for grandmother as well. The first word is ยาย (yaai) and the second word is ย่า (yâa). ยาย (yaai) is always like your mother’s mother so grandmother from your mother’s side and ย่า (yâa) is grandmother from your father’s side. |
15. ลูกพี่ลูกน้อง (lûuk-phîi-lûuk-náawng) “cousin” |
ฉันมีลูกพี่ลูกน้องหลายคน (chăn mii lûuk-phîi-lûuk-náawng lăai khon) “I have many cousins.” |
Thank you for watching. Today, we have learned a lot of words all related to family member. So can you tell me who is your favorite family member so far? For me, it would be my mom, คุณแม่ (khun mâae) and my dad, คุณพ่อ (khun phâaw). How about you guys? If you liked this video, don’t forget to give us a thumbs up and subscribe to our channel. See you next time, bye-bye. |
Comments
Hide