Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn 10 break-up lines
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Hello, everyone, welcome back to Thai words with me, Jay. Today we are going to have fun doing the 10 Break-Up Lines! Ok let's begin! |
1. ฉันว่า เราควรหยุดเจอกันไปสักพัก (chăn wâa rao khuuan yùt jooe gan bpai sàk pák) "I think we need a break." |
คืองี้ ฉันว่า เราควรหยุดเจอกันไปสักพักนะ(khuue ngíi chăn wâa rao khuuan yùt jooe gan bpai sàk pák ná) “Umm... I think we need a break.” |
อะไรนะ(a-rai ná) “What?" |
2. ฉันว่า เรารีบร้อนกันเกินไป (chăn wâa rao rîip ráawn gan gooen bpai) "I think we're moving too fast." |
ขอจับมือหน่อยสิ(khǎaw jàp muue nàauy sì) (“Can I hold your hand?”) |
ไม่เอา(mâi ao) (“No.”) |
น่า น่า นิดนึง นิดนึง (nâa nâa nít neung nít neung) (“Come on.”) |
ฉันว่า เรารีบร้อนกันเกินไป (chăn wâa rao rîip ráawn gan gooen bpai) “I think we're moving too fast." |
3. ฉันอยากทุ่มเทให้กับงาน (chăn yàak thûm thee hâi gàp ngaan) "I need to focus on my career." |
ฉันอยากทุ่มเทให้กับงาน (chăn yàak thûm thee hâi gàp ngaan) "I want to focus on my career." |
ผมอยากทุ่มเทให้กับงาน เราห่างกันสักพักนะ (phŏm yàak thûm thee hâi gàp ngaan rao hàang gan sàk pák ná) “I need to focus on my career. So, let's take a break.” |
And this is the male version for saying "I need to focus on my career,” ผมอยากทุ่มเทให้กับงาน(phŏm yàak thûm thee hâi gàp ngaan), so we use ผม(phŏm) instead of ฉัน(chăn). |
4. ฉันแค่ไม่พร้อมสำหรับความสำพันธ์แบบนี้ (chăn khâae mâi phráawm săm-ràp kwaam săm-phan bàaep níi) "I'm just not ready for this kind of relationship." |
เข้าใจฉันหน่อยสิ ฉันแค่ไม่พร้อมสำหรับความสัมพันธ์แบบนี้ (khâo jai chăn nàauy sì chăn khâae mâi phráawm săm-ràp kwaam săm-phan bàaep níi) “Please understand me, OK? I'm just not ready for this kind of relationship." |
5. ฉันไม่ดีพอสำหรับคุณ (chăn mâi dii phaaw săm-ràp khun) "I'm not good enough for you." |
เลิกกันเหอะ (lôoek gan hòe) “Let's break up.” |
ทำไมล่ะ (tham-mai lâ) “Why?” |
ฉันรู้สึกว่า ฉันไม่ดีพอสำหรับคุณน่ะ (chăn rùu sùek wâa chăn mâi dii phaaw săm-ràp khun nâ) “I feel like I'm not good enough for you." |
6. ฉันควรไปเจอใครที่ดีกว่านี้ (chăn khuuan bpai jooe khrai thîi dii gwàa níi) “You deserve better." |
เธอควรไปเจอใครที่ดีกว่านี้ (thooe khuuan bpai jooe khrai thîi dii gwàa níi) “You deserve better." |
That’s not true, everybody is good enough for everyone. |
7. เราก็แค่ไม่เหมาะสำหรับกันและกัน (rao gâaw khâae mâi màw săm-ràp gan láe gan) "We're just not right for each other." |
เธอๆ อย่าร้องดิ อย่าร้องไห้สิ (thooe thooe yàa ráawng dì yàa ráawng hâi sì) “Hey you, don’t cry, don’t cry.” |
ทำไมต้องบอกเลิกด้วยอ่ะ (tham-mai dtâawng bàawk lôoek dûuai a) “Why do we have to break up?” |
เราก็แค่ไม่เหมาะสำหรับกันและกัน แค่นั้นอ่ะ อย่าร้องไห้สิ (rao gâaw khâae mâi màw săm-ràp gan láe gan khâae nán a yàa ráawng hâi sì) “We're just not right for each other. Don't cry." |
8. เราควรจะลองไปเจอใครอื่นบ้าง (rao khuuan jà laawng bpai jooe khrai ùuen bâang) "We should start seeing other people." |
ฉันว่า เราควรจะลองไปเจอใครอื่นบ้างนะ (chăn wâa rao khuuan jà laawng bpai jooe khrai ùuen bâang) “I think we should start seeing other people." |
9. เราเป็นเพื่อนกันดีกว่า (rao bpen phûuean gan dii gwàa) "Let's just be friends." |
เราเป็นเพื่อนกันดีกว่านะ (rao bpen phûuean gan dii gwàa ná) “Let's just be friends." |
10. ฉันก็แค่ ไม่ได้รักคุณแล้ว (chăn gâaw khâae mâi mâi dâai rák khun láaeo) "I just don't love you anymore." |
Oh my god, these are all so cheesy. |
Thank you for watching! Do you enjoy it? If you do, please don't forget to subscribe to our channel. And see you next time, bye-bye! |
Comments
Hide