INTRODUCTION |
Ryan: Hello, and welcome to ThaiPOD101.com, where we study modern Thai in a fun, educational format! |
Pim: So, brush up on the Thai that you started learning long ago, or start learning today. |
Ryan: Thanks for being here with us for this lesson, Pim, what are we looking at in this lesson? |
Ryan: In this lesson, you'll learn about how to tell the time in Thai. |
Pim: ใช่ค่ะ(châi khâ) "That's right!" |
Ryan: So, "khruu" Pim, where does this conversation take place? |
Pim: บนเครื่องบินค่ะ (bon khrûueang-bin khâ), which means "on the airplane." คุณสตีฟกำลังจะถึงเมืองไทยแล้ว (khun sà-dtíip gam-lang jà thǔeng muueang thai láaeo) means "Mr. Steve will be arriving in Thailand soon." "เอาล่ะค่ะไปฟังบทสนทนากันเลยดีกว่า(ao lâ khâ bpai fang bòt sŏn-thá-naa gan looei dii gwàa)" "Let's listen to the conversation!" |
DIALOGUES |
กัปตัน:สวัสดีครับ ผมกัปตันสมชาย ขณะนี้เป็นเวลาหกนาฬิกาสิบนาที พวกเราจะถึงกรุงเทพฯในอีกสามสิบนาที (sà-wàt-dii khráp. phǒm gàp-dtan sǒm-chaai. khà-nà-níi bpen wee-laa hòk naa-lí-gaa sìp naa-thii. phûuak-rao jà thǔeng grung-thêep nai ìik sǎam-sìp naa-thii) |
สุภาณี:คุณสตีฟตื่นเต้นไหมคะ (khun sà-dtíip dtùuen-dtên mái khá) |
สตีฟ:ตื่นเต้นมากครับ (dtùuen-dtên mâak khráp) |
Ryan: Let’s hear the conversation one time slowly. |
กัปตัน:สวัสดีครับ ผมกัปตันสมชาย ขณะนี้เป็นเวลาหกนาฬิกาสิบนาที พวกเราจะถึงกรุงเทพฯในอีกสามสิบนาที (sà-wàt-dii khráp. phǒm gàp-dtan sǒm-chaai. khà-nà-níi bpen wee-laa hòk naa-lí-gaa sìp naa-thii. phûuak-rao jà thǔeng grung-thêep nai ìik sǎam-sìp naa-thii) |
สุภาณี:คุณสตีฟตื่นเต้นไหมคะ (khun sà-dtíip dtùuen-dtên mái khá) |
สตีฟ:ตื่นเต้นมากครับ (dtùuen-dtên mâak khráp) |
Ryan: Now let’s hear it with the English translation. |
กัปตัน:สวัสดีครับ ผมกัปตันสมชาย ขณะนี้เป็นเวลาหกนาฬิกาสิบนาที พวกเราจะถึงกรุงเทพฯในอีกสามสิบนาที (sà-wàt-dii khráp. phǒm gàp-dtan sǒm-chaai. khà-nà-níi bpen wee-laa hòk naa-lí-gaa sìp naa-thii. phûuak-rao jà thǔeng grung-thêep nai ìik sǎam-sìp naa-thii) |
Ryan: Hello. This is Captain Somchai. It is now six-ten A.M. We'll arrive in Bangkok in another thirty minutes. |
สุภาณี:คุณสตีฟตื่นเต้นไหมคะ (khun sà-dtíip dtùuen-dtên mái khá) |
Ryan: Are you excited, Steve? |
สตีฟ:ตื่นเต้นมากครับ (dtùuen-dtên mâak khráp) |
Ryan: I'm very excited. |
POST CONVERSATION BANTER |
Pim: Hey, Ryan, have you ever heard "ตี(dtii)," "โมง(moong)," or "ทุ่ม(thûm)?" |
Ryan: Hmmmm? What are they? |
Pim: They are time units for hour like the word "นาฬิกา(naa-lí-gaa)" but used in casual conversation. |
Ryan: So, you use "ตี(dtii)," "โมง(moong)," and "ทุ่ม(thûm)" in your daily life rather than "นาฬิกา(naa-lí-gaa)"?" |
Pim: "ใช่ค่ะ(châi khâ)" "Of course!" And you know what? The origin of these unofficial time units is really interesting. |
Ryan: Oh…really? Tell me! |
Pim: In the past, when most people didn't have a clock at their own home, the government sent people to the village to make noise at the beginning of each hour to announce the time by hitting three different tools depending on the time of the day. |
Ryan: Wow, that sounds very interesting. |
Pim: And the most interesting part is that the word "ตี(dtii)" means "to hit," so it comes from the action of hitting with one tool, while "โมง(moong)" and "ทุ่ม(thûm)" are the sounds of the other tools. |
Ryan: Oh…okay! So can I use any of these words anytime I want? |
Pim: Each one is only for a certain time of day, and they follow different patterns so we'll cover it in more detail in a later lesson. |
Ryan: Got it. |
VOCAB LIST |
Ryan: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
:The first word we shall see is: |
Pim: กัปตัน (gàp-dtan) [natural native speed] |
Ryan: captain |
Pim: กัปตัน (gàp-dtan) [slowly - broken down by syllable] |
Pim: กัปตัน (gàp-dtan) [natural native speed] |
Next: |
Pim: เวลา (wee-laa) [natural native speed] |
Ryan: time |
Pim: เวลา (wee-laa) [slowly - broken down by syllable] |
Pim: เวลา (wee-laa) [natural native speed] |
Next: |
Pim: นาฬิกา (naa-lí-gaa) [natural native speed] |
Ryan: clock, o'clock |
Pim: นาฬิกา (naa-lí-gaa) [slowly - broken down by syllable] |
Pim: นาฬิกา (naa-lí-gaa) [natural native speed] |
Next:Pim: นาที (naa-thii) [natural native speed] |
Ryan: minute |
Pim: นาที (naa-thii) [slowly - broken down by syllable] |
Pim: นาที (naa-thii) [natural native speed] |
Next: |
Pim: พวกเรา (pûuak-rao) [natural native speed] |
Ryan: we |
Pim: พวกเรา (pûuak-rao) [slowly - broken down by syllable] |
Pim: พวกเรา (pûuak-rao) [natural native speed] |
Next: |
Pim: ถึง (thǔeng) [natural native speed] |
Ryan: to arrive |
Pim: ถึง (thǔeng) [slowly - broken down by syllable] |
Pim: ถึง (thǔeng) [natural native speed] |
Next: |
Pim: อีก (ìik) [natural native speed] |
Ryan: again, another |
Pim: อีก (ìik) [slowly - broken down by syllable] |
Pim: อีก (ìik) [natural native speed] |
Next: |
Pim: ตื่นเต้น (dtùuen-dtên) [natural native speed] |
Ryan: excited |
Pim: ตื่นเต้น (dtùuen-dtên) [slowly - broken down by syllable] |
Pim: ตื่นเต้น (dtùuen-dtên) [natural native speed] |
Next: |
Pim: มาก (mâak) [natural native speed] |
Ryan: very |
Pim: มาก (mâak) [slowly - broken down by syllable] |
Pim: มาก (mâak) [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Ryan: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
Pim: The first word/phrase we’ll look at is.... |
Ryan: Let's take a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. And the first word is? |
Pim: "ขณะนี้(khà-nà níi)" |
Ryan: "at this time." Another word that has the same meaning is "ตอนนี้(dtaawn níi)." However, "ขณะนี้(khà-nà níi)" sounds a lot more formal, so it is usually used in formal announcements like what we hear on the airplanes or at department stores. |
Pim: "ใช่ค่ะ(châi khâ)" "Right!" |
Ryan: Can we hear these two words again? Okay, please repeat after "khruu" Pim. |
Pim: "ขณะนี้(khà-nà níi)" [pause] "ตอนนี้(dtaawn níi)" [pause] |
Ryan: The next word is? |
Pim: "ถึง(thǔeng)" |
Ryan: "to arrive" |
Pim: We place the word "ถึง(thǔeng)" in front of the place that we'll be arriving at. For example, "ที่ทำงาน(thîi-tham-ngaan)" is "office. " So "arrive at the office" is…? |
Ryan: "ถึงที่ทำงาน(thǔeng thîi-tham-ngaan)" |
Pim: Very good! And then the last word is "มาก(mâak)" |
Ryan: "very" or "so much" |
Pim: In Thai, adverbs always come after verbs or adjectives. So, "สวย(sŭuai)" is "beautiful." "Very beautiful" would be "สวยมาก(sŭuai mâak)." |
Ryan: Can we hear it one more time? Listeners, please repeat after "khruu" Pim. |
Pim: "สวยมาก(sŭuai mâak)" |
Ryan: [pause] "Very beautiful." |
Pim: "Right." "สวยมาก(sŭuai mâak)" |
Lesson focus
|
Ryan: In this lesson, we'll learn about how to tell the time in Thai. |
Pim: Right! |
Ryan: There are two ways to tell the time in Thai, the formal one and the informal one. In this lesson, we will only focus on the formal one. |
Pim: Right! Since the informal one is a little complicated, we will talk about it in detail in a future lesson. |
Ryan: All right! Then, let's start with the, "นาฬิกา(naa-lí-gaa)" and "นาที(naa-thii)," which are time units for "hour" and "minute" respectively. This system is a piece of cake to use. As it is based on the twenty-four-hour time system starting from zero to twenty-three, you can just add the number of hours right before the word "นาฬิกา(naa-lí-gaa)" and then followed by the number of minutes right before the word "นาที(naa-thii)." |
Pim: "ใช่ค่ะ(châi khâ)" "Right!" For example, "one o'clock in the morning" is "1 นาฬิกา(nùeng naa-lí-gaa)." |
Ryan: What about "twelve o'clock?" |
Pim: "12 นาฬิกา(sìp-sǎawng naa-lí-gaa)" |
Ryan: And, "a quarter past one in the afternoon" is? |
Pim: "13 นาฬิกา 15 นาที(sìp-săam naa-lí-gaa sìp-hâa naa-thii)" |
Ryan: And "a quarter to ten in the evening" is? |
Pim: "21 นาฬิกา 45 นาที(yîi-sìp-èt naa-lí-gaa sìi-sìp-hâa naa-thii)" |
Ryan: And what is "midnight?" |
Pim: "0 นาฬิกา(sǔun naa-lí-gaa)" |
Ryan: Can we hear them all again? Listeners, please repeat after "khruu" Pim. |
Pim: "1 นาฬิกา(nùeng naa-lí-gaa)" |
Ryan: [pause] "One o'clock in the morning." |
Pim: "12 นาฬิกา(sìp-sǎawng naa-lí-gaa)" |
Ryan: [pause] "Twelve o'clock" |
Pim: "13 นาฬิกา 15 นาที(sìp-săam naa-lí-gaa sìp-hâa naa-thii)" |
Ryan: [pause] "A quarter past one in the afternoon." |
Pim: "21 นาฬิกา 45 นาที(yîi-sìp-èt naa-lí-gaa sìi-sìp-hâa naa-thii)" |
Ryan: [pause] "A quarter to ten in the evening." |
Pim: "0 นาฬิกา(sǔun naa-lí-gaa)" |
Ryan: [pause] "Midnight." Now, it's time for you all to practice! What is "twenty-eight past two in the morning?" [pause] "Khruu" Pim, the answer is? |
Pim: "2 นาฬิกา 28 นาที(sǎawng naa-lí-gaa yîi-sìp-bpàaet naa-thii)" |
Ryan: What is "seventeen to four in the afternoon?" [pause] The answer is? |
Pim: "15 นาฬิกา 43 นาที(sìp-hâa naa-lí-gaa sìi-sìp-săam naa-thii)" |
Ryan: What is "half past eleven in the evening?" [pause] The answer is? |
Pim: "23 นาฬิกา 30 นาที(yîi-sìp-săam naa-lí-gaa săam-sìp naa-thii)" |
Ryan: Okay. That's all for this lesson. Finally, I'd like to recommend to you, that in order to master telling time in Thai, it is very important to be able to count numbers in Thai fluently. So keep on practicing! |
Pim: "มีคำถามอะไรไหมคะ(mii kham-thăam a-rai mái khá)" |
Ryan: "Do you have any questions?" |
Pim: If you do, please ask us in the comment section. "แล้วพบกันใหม่ค่ะ(láaeo phóp gan mài khâ)" |
Ryan: "See you next time!" |
Wrap-up |
Ryan: That just about does it for today. |
Ryan: Okay, some of our listeners already know about the most powerful tool on ThaiPOD101.com... |
Pim: ...line-by-line audio. |
Ryan: The perfect tool for rapidly improving listening comprehension... |
Pim: ...by listening to lines of the conversation again and again. |
Ryan: Listen until every word and syllable becomes clear. |
Pim: Listen to the dialogue into bite-sized sentences. |
Ryan: And understand it all. |
Pim: Try the line-by-line audio at ThaiPOD101.com. |
Ryan: [ transition phrase ] |
Outro
|
Ryan: Goodbye. |
Pim: สวัสดีค่ะ(sà-wàt-dii khâ) |
Comments
Hide