Absolute Beginner Season 1
In this series geared toward the absolute beginner, you will learn how to greet people, ask questions, talk about the present, past, and future, count, and much more.
Absolute Beginner

Curriculum

Absolute Beginner Season 1

In this series geared toward the absolute beginner, you will learn how to greet people, ask questions, talk about the present, past, and future, count, and much more. You'll hear Thai spoken in many different situations, which means you will pick up a wide variety of Thai phrases.


number of hours + นาฬิกา (naa-lí-gaa) =___o'clock
number of minutes + นาที (naa-thiii) = ___minute.
Lesson Title Topic Function Conversation in target language Cultural Insight Vocabulary Expressions Grammar
1 Basic Greeting Daily life Basic greetings
Asking about well being
สตีฟ: สวัสดีครับ ครูวิราภรณ์
วิราภรณ์: สวัสดีค่ะ คุณสตีฟ
สตีฟ: สบายดีไหมครับ
วิราภรณ์: ดิฉันสบายดีค่ะ แล้วคุณสตีฟสบายดีไหมคะ
สตีฟ: ผมสบายดีครับ
greeting and politeness สวัสดี = hello
ค่ะ = particle added at the end of the sentence or phrase in order to increase the level of politeness when the speaker is female
ครับ = particle added at the end of the sentence or phrase in order to increase the level of politeness when the speaker is a male
คะ = polite ending particle for female speakers for questions and requests
แล้ว = already, and then, as for, later
คุณ = You
ผม = I (male)
ดิฉัน = I (female)

สบายดีไหม (sà-baai-dii mǎi)= How are you?
สบายดี (sà-baai-dii) = I'm fine.
ไหม (mǎi) = Question word
- Asking about Someone's Well-being:
สบาย ดีไหมครับ
sà-baai-dii mǎi khráp.
"How are you?"



- Question word:
"ไหม (mǎi) which is equivalent to "?" in English

2 Have a safe trip Daily life Asking simple questions สตีฟ: ผมจะไปประเทศไทยพรุ่งนี้ครับ
วิราภรณ์: คุณสตีฟจะไปทำอะไรที่ประเทศไทยคะ
สตีฟ: ผมจะไปติดต่อธุรกิจครับ
วิราภรณ์: เดินทางปลอดภัยค่ะ
สตีฟ: ขอบคุณครับ
- Teachers are one of the well respected professionals in Thailand. Always call teacher by his/her position + name.
- Thais always wish other people 'good luck' or 'have a safe trip', etc.
ไป = to go
จะ = will
ที่ = at
ทำ = to do
อะไร = what?
พรุ่งนี้ = tomorrow
ประเทศไทย = Thailand
ไป...ที่... (bpai...thîi...)..... = I am going to visit ......
ประเทศ (bprà-thêet) + [name of country]
เดินทางปลอดภัย (dooen-thaang bplàawt-phai) i = Have a safe trip
ขอบคุณ = thank you
ไปติดต่อธุรกิจ (bpai dtìt-dtàaw thú-rá-gìt)= Go on a business trip.
Word จะ (jà) added to make that sentence a Future tense:
ผมจะไป
phǒm jà bpai
I will go.
3 Could you please? Self introduction
(small talk with stranger)
Making friends/getting to know people สตีฟ: สวัสดีครับ ผมชื่อสตีฟครับ
สุภาณี: สวัสดีค่ะ ดิฉันชื่อสุภาณีค่ะ
สตีฟ: ยินดีที่ได้รู้จักครับ
สุภาณี: ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันค่ะ
สตีฟ: ขอโทษครับ ชื่ออะไรนะครับ ช่วยพูดช้าๆได้ไหมครับ
สุภาณี: สุ ภา ณี...ค่ะ
- always use formal language when meeting someone for the first time
- do "wai" instead of hand shaking with senior person. if that person is around the same age/younger than you, you can just smile while introducing yourself
ชื่อ chûue = name, to be named
พูด phûut = speak
ช้าๆ cháa-cháa = slowly
นะ ná = particle to soften speech
ขอโทษ khǎaw-thôot = excuse me
เช่นกัน chên-gan = me too
ชื่ออะไร chûue à-rai? = what is your name?
ยินดีที่ได้รู้จักyin-dii thîi dâai rúu-jàk = Nice to meet you.
ช่วยได้ไหม chûuai...dâai mǎi? = could you please....
Making a Polite Request:

ขอ โทษครับ ชื่ออะไรนะครับ ช่วยพูดช้าๆได้ ไหมครับ
khǎaw-thôot khráp. khun chûue à-rai ná khráp. chûuai phûut cháa-cháa dâai mǎi khráp.
"Excuse me. What is your name again? Could you please speak slowly?"

ช่วย...ได้ไหม
chûuai...dâai mǎi
Could you please ........?
4 Understand where your partner came from? Social setting / flirting Getting to know more about people and talking about yourself สตีฟ: คุณเป็นคนไทยใช่ไหมครับ
สุภาณี: ใช่ค่ะ
สตีฟ: คุณเป็นคนที่ไหนครับ
สุภาณี: ดิฉันเป็นคนกรุงเทพฯค่ะ แล้วคุณล่ะคะ
สตีฟ: ผมเป็นคนอเมริกันครับ ผมเกิดที่ซานดิเอโก้
- the most common thing to ask stranger is about the home town.
- don't be surprised if you were asked about personal stuff (i.e. age, marital status, education level) from Thais.
เกิด gòoet = was born
ที่ thîi = at
เป็น bpen = to be
คน khon = person
ใช่ châi = right/ correct / yes
กรุงเทพฯ grung-thêep = Bangkok
อเมริกัน a-mee-rí-gan = American
แล้วคุณล่ะ (láaeo khun lâ) = And you? or How about you?
ที่ไหน (thîi-nǎi) = Question word 'where'
Using the Verb "to Be" + Nationality:

x เป็น (bpen) y = x is y
คน (khon) person + the name of the country = your nationality

I am Thai
ดิฉันเป็นคนไทย
dì-chǎn bpen khon-thai
5 How old are you? Personal information Getting to know more about people and talking about yourself/ using numbers. สุภาณี: คุณสตีฟ คุณอายุเท่าไหร่คะ
สตีฟ: ผมอายุสามสิบสองปีครับ แล้วคุณล่ะครับ
สุภาณี: ดิฉันอายุยี่สิบเจ็ดปีค่ะ
สตีฟ: ผมแก่กว่าคุณห้าปี
Thais use a different word for "years" when speaking about the ages of young children to sound cute. อายุ (aa-yú) = age
ปี (bpii) = year
แก่ (gàae) = old
กว่า (gwàa) = more than
ยี่สิบเจ็ด (yîi-sìp-jèt) = 27
สามสิบสอง (sǎam-sìp-sǎawng) = 32
ห้า (hǎa) = 5
คุณอายุเท่าไหร่ (khun aa-yú thâo-rài) = How old are you?

Forming Thai numbers up into the millions.
6 Talk about your occupation Personal and work Getting to know more about people and talking about yourself สตีฟ: คุณสุภาณีทำงานอะไรครับ
สุภาณี: ดิฉันเป็นพนักงานธนาคารค่ะ แล้วคุณสตีฟล่ะคะ
สตีฟ: ผมเป็นวิศวกรครับ คุณสุภาณีพูดภาษาอังกฤษได้ไหมครับ
สุภาณี: ได้นิดหน่อยค่ะ
Languages, names of languages, central Thai dialect
พนักงาน phá-nák-ngaan = staff, employee
ธนาคาร thá-naa-khaan = bank
วิศวกร wít-sà-wá-gaawn = Engineer
พูด phûut = to speak
ได้ dâai = can/ to be able to/ to be possible
ภาษาอังกฤษ phaa-sǎa-ang-grìtt = English
อะไร à-rai = what

ทำงาน (tham-ngaan) = work
นิดหน่อย (nít-nàwy) = a little bit


Place ได้ไหม (dâai mǎi) at the end of the sentence to change it into a question "...can you?"
7 Can't wait to land Understanding information Talking about time. กัปตัน: สวัสดีครับ ผมกัปตันสมชาย ขณะนี้เป็นเวลาหกนาฬิกาสิบนาที พวกเราจะถึงกรุงเทพฯในอีกสามสิบนาที
สุภาณี: คุณสตีฟตื่นเต้นไหมคะ
สตีฟ: ตื่นเต้นมากครับ
Time in Thai, day broken into 5 parts. กัปตัน gàp-dtan = captain
เวลา wee-laa = time
นาฬิกา naa-lí-gaa = o'clock
นาที naa-thii = minute
พวกเรา phûuak-rao = we, us
อีก ìik = again
ตื่นเต้น dtùuen-dtên = excited
ขณะนี้ (khà-nà-níi) = at this time
มาก (mâak) = very
ถึง (thǔeng) = arrive
Telling time in Thai:
8 You Had Better Brought your Jacket Understanding information Talking about temperature, clothing. กัปตัน: ผมกัปตันสมชายอีกครั้งนะครับ ยินดีต้อนรับทุกท่านสู่ท่าอากาศยานกรุงเทพฯประเทศไทย ขณะนี้เป็นเวลาหกนาฬิกาสิบนาที อุณหภูมิสี่สิบองศาเซลเซียส
สตีฟ: แย่แล้ว อากาศร้อน
สภาณี: ใช่ค่ะ ดิฉันมีกางเกงขาสั้น และหมวกค่ะ
สตีฟ: ผมไม่มี
Appropriate clothing for Thailand ทุกท่าน thúk-thân = everyone (polite)
องศาเซลเซียส (ong-sǎa seeo-sîiat) = degrees Celsius
ร้อน (ráawn) = hot
อุณหภูมิ un-hà-phuum = temperature
อากาศ aa-gàat = weather
มี mii = V.to have
ไม่ mâi = not
หมวก mùuak = hat, cap
กางเกงขาสั้น gaang-geeng-khǎa-sân = shorts

แย่แล้ว (yâae láaeo) = Ah! That's bad!
ใช่ (châi) = Yes/That's right/ That's correct
Number + องศาเซลเซียส (ong-sǎa seeo-sîiat) = ______Celsius

Using the Verb มี (mii) = to have:
The pattern is "subject + มี (mii) + object"

คุณมีเวลา
khun mii wee-laa
You have time.
9 Get your new friend contact information! Goodbye Exchanging personal information พนักงานสนามบิน: ผู้โดยสารที่ถือหนังสือเดินทางไทย เชิญทางนี้ค่ะ
สตีฟ: คุณสุภาณี ทางนี้ครับ
สุภาณี: ขอบคุณค่ะ
สตีฟ: นี่นามบัตรของผมครับ
สุภาณี: ขอบคุณค่ะ นี่นามบัตรของดิฉันค่ะ แล้วคุยกันค่ะ
สตีฟ: โชคดีครับ
Thai names นี้ nii = this (adjective)
ของ khǎawng = of, thing
นามบัตร naam-bàt = namecard
ทาง thaang = way, path
ทางนี้ (thaang níi)= This way
แล้วคุยกัน (láaeo khui-gan) = talk to you soon
โชคดี (chôok-dii) = good luck
Using ของ (kwǎawng) to show possession of things:
The pattern is "thing + ของ (kwǎawng) + pronoun"= his____/her____/our____/____'s_____

หมวกของสตีฟ
mùuak khǎawng sà-thíip.
Steve's hat
10 Before getting in Thailand Immigration Getting through immigration/customs สตีฟ: สวัสดีครับ
พนักงานตรวจคนเข้าเมือง: พาสปอร์ตค่ะ
สตีฟ: นี่ครับ
พนักงานตรวจคนเข้าเมือง: จะอยู่ประเทศไทยนานเท่าไหร่คะ
สตีฟ: สองอาทิตย์ครับ
พนักงานตรวจคนเข้าเมือง: พักที่ไหนคะ
สตีฟ: โรงแรมแกรนด์ริเวอร์ครับ
พนักงานตรวจคนเข้าเมือง: เหตุผลในการมาประเทศไทยค่ะ
สตีฟ: ขอโทษครับ ช่วยพูดช้าๆได้ไหมครับ
พนักงานตรวจคนเข้าเมือง: เหตุผลในการมาประเทศไทยค่ะ
สตีฟ: มาติดต่อธุรกิจครับ
พนักงานตรวจคนเข้าเมือง: ขอบคุณค่ะ โชคดีค่ะ

Patience is a virtue in Thailand when dealing with government officials. อยู่ (yùu) = to be located
เท่าไหร่ ( thâo-rà) = question word "how much"
นานเท่าไหร่ (naan thâo-rài) = How Long?
อาทิตย์ (aa-thít) = week
พัก (phák) = V.to stay
เหตุผล (hèet-phǒn) = reason
มา (maa) = V.to come/visit
นี่ครับ/นี่ค่ะ (nîi khráp/nîi khâ) = here you are.
เหตุผลในการมา (hèet-phǒn nai gaan-maa) = reason for coming
Asking Questions with the Words for "How much" in Thai:

เท่าไหร่ (thâo-rài) = How much?
นานเท่าไหร่ (naan thâo-rài) = How Long?
11 Get What You Want Using Thai Navigating the airport
Getting transportation
พนักงานขายตั๋ว: สวัสดีค่ะ
สตีฟ: สวัสดีครับ รถบัสเข้าเมืองเที่ยวต่อไปกี่โมงครับ
พนักงานขายตั๋ว: สิบโมงสามสิบนาทีค่ะ
สตีฟ: โอเคครับ ซื้อตั๋วรถบัสหนึ่งใบครับ
พนักงานขายตั๋ว: สองร้อยบาทค่ะ
สตีฟ: นี่ครับ
พนักงานขายตั๋ว: ตั๋วรถบัส และใบเสร็จค่ะ
สตีฟ: ครับ
พนักงานขายตั๋ว: ที่ขึ้นรถอยู่ที่ทางออกหมายเลขหกค่ะ
สตีฟ: ขอบคุณครับ

Currency "baht"
รถบัส rót-bát= bus
ซื้อ súue = V.to buy
ตั๋ว dtǔua = ticket
หนึ่งใบ nùeng bai = one slip
ใบเสร็จ bai-sè = receipt
ที่ขึ้นรถ thîi-khûen-rót = bus stand
ทางออก thaang-àawk = exit
หมายเลข mǎai-lêek = number
เข้าเมือง (khâo muueang) = into town
หนึ่งใบ (nùeng bai) = one slip
เที่ยวต่อไป (thîiao dtàaw-bpai) = next round
Asking for the Time in Thai:

กี่่โมง (gìi moong) = what time?

ตอนนี้กี่โมงแล้ว
(dtaawn-níi gìi moong láaeo)
What time is it now?
12 Get What You Want Using Thai
Part 2
Picking up basic necessities Shopping at a convenience store พนักงานร้าน: ยินดีต้อนรับค่ะ
พนักงานร้าน: น้ำเปล่า 3 ขวด, น้ำส้ม 1ขวด กาแฟ 1 กระป๋อง รับอะไรเพิ่มไหมคะ
สตีฟ: (สังเกตเห็นอาหารในตู้ข้างๆ) นั่นอะไรครับ
พนักงานร้าน: ซาลาเปาค่ะ อร่อยนะคะ
สตีฟ: อืมมมมมมมมมมม
- There is no need to greet a store clerk, when you are at a cashier. Just place your all items on the cashier table. น้ำเปล่า nám-bplàao = "plain"water
น้ำส้ม nám-sôm = orange juice
กาแฟ gaa-faae = coffee
ซาลาเปา saa-laa-bpao = steamed bun
อร่อย à-ràwy = delicious
ขวด khùuat = bottle
กระป๋อง grà-bpǎwng = can
นั่นอะไร nân à-rai = What's that?
รับอะไรเพิ่มไหม ráp à-rai phôoem mǎi = Would you like anything else?
Classifiers:

ขวด (khùuat) = bottles
กระป๋อง (grà-bpǎawng) = cans
ลูก (lûuk) = fruits
ใบ (bai) = leaves and slips of paper
อัน (an) = things

The pattern is noun + number + classifier

น้ำส้มหนึ่งขวด
nám-sôm nùeng khùuat
One bottle of orange juice
13 The Most Important Place in (country)

Your one stop shop for all your (language) needs. / Possibly the most important place in (country).
Picking up basic necessities Shopping at a convenience store Steve: ซาลาเปาราคาเท่าไหร่ครับ
Store clerk: ลูกละสิบบาทค่ะ
Steve: ถ้าอย่างนั้นขอซาลาเปาด้วย 2 ลูกครับ
Store clerk: ทั้งหมดเจ็ดสิบห้าบาทค่ะ
Steve: (ยื่นแบงก์ 1000 บาท)
Store clerk: เงินทอนเก้าร้อยยี่สิบห้าบาทค่ะ. ขอบคุณค่ะ โอกาสหน้าเชิญใหม่นะคะ.
Steve: ขอบคุณครับ
Convienience stores are good places to cool off and break large bills. ราคา raa-khaa = price
เท่าไหร่ thâo-rài = how much?
เงินทอน ngoen-thaawn = change
ลูก lûuk = counter for fruits, balls, round things
ขอ khǎaw = to ask for
ด้วย dûuai = also
ถ้าอย่างนั้น... (thâa yàang nán) = In that case,.....
ขอ...ด้วย (khǎaw...dûuai) = I'll get...too./ I'll have...also.
ทั้งหมด (tháng-mòt) = in total
Asking for the Price:

The pattern is "noun + ราคาเท่าไหร่ (raa-khaa thâo-rài)"

ซาลาเปา ราคาเท่าไหร่ครับ
saa-laa-bpao raa-khaa thâo-rài khráp.
"How much are the steamed buns?"
14 How to Stay in Style while in (country)
Avoid the Tourist Trap
Lodging ammenities Checking in/requesting something
พนักงานต้อนรับ: สวัสดีค่ะยินดีต้อนรับสู่โรงแรมแกรนด์ริเวอร์ กรุงเทพฯค่ะ
สตีฟ: สวัสดีครับ ผมจองไว้ครับ
พนักงานต้อนรับ: คุณชื่ออะไรคะ
สตีฟ: ผมชื่อสตีฟนามสกุลมิเลอร์ครับ
พนักงานต้อนรับ: คุณสตีฟห้องหมายเลข 1201 นี่กุญแจค่ะ
สตีฟ: ขอบคุณครับ แล้วอาหารเช้าเริ่มตั้งแต่กี่โมงครับ
พนักงานต้อนรับ: ตั้งแต่หกโมงเช้า ถึงเก้าโมงเช้า ที่ชั้นหนึ่งค่ะ
Types of accommodation
นามสกุล naam-sà-gun = last name
เริ่ม rôoem = to start
ห้อง hâwng = room
โมงเช้า moong-cháao = o'clock AM
กุญแจ gun-jaae = a key
ชั้น chán = floor
อาหารเช้า aa-hǎan-cháao = breakfast
ที่ thîi = at
ตั้งแต่...ถึง... (dtâng-dtàae...thǔeng ..).= from...until...

ผม/ดิฉัน จองไว้ ครับ/ค่ะ (phǒm/dì-chǎn jaawng-wái khráp/khâ) = I have a reservation

Starting and Ending Times:

- ตั้งแต่ (dtâng-dtàae) + [start time] + ถึง (thǔeng) + [end time]_ = From [___] until [___]

- A table of Thai time from 1:00 - 24:00
15 Don't be left out in the cold...be ready for all weather situations A national past time you must know about...talking about the weather

What is everyone in (country) talking about? You won't believe this.
Weather Talking about the weather พนักงานต้อนรับ: สวัสดีตอนเช้าค่ะคุณสตีฟ
สตีฟ: สวัสดีตอนเช้าครับ วันนี้อากาศเป็นอย่างไรครับ
พนักงานต้อนรับ: แดดออกตอนเช้า แต่ฝนจะตกตอนบ่ายค่ะ
สตีฟ: อ้อ...วันนี้ฝนตกเหรอครับ
พนักงานต้อนรับ: ใช่ค่ะ
Being prepared for sun and rain อากาศ aa-gàat = weather
แดดออก dàaet-àawk = sunny
ฝนตก fǒn dtòk = raining
วันนี้ wan-níi = today
แต่ dtàae = but
ตอนเช้า dtaawn-cháao = morning
บ่าย bàai = afternoon
เหรอ (rǒoe) = "Oh?" "Really?" "Yeah?" "Is that so?" or "You don't say?"
...เป็นอย่างไร (...bpen yang-rai) = What's...like?
Asking how something is:
...เป็นอย่างไร (...bpen yàang-rai) = How is ...?/What is....like?

สวัสดี ตอนเช้าครับ วันนี้อากาศเป็นอย่างไรครับ
sà-wàt-dii dtaawn-cháao khráp. wan-níi aa-gàat bpen yàang-rai khráp
Good morning. What's the weather like today?

ฝนตก (fǒn-dtòk) = rain falls
แดดออก (dàaet-àawk) = sunlight is out
อากาศร้อน (aa-gàat ráawn) = hot weather
อากาศหนาว (aa-gàat nǎao) = cold weather
อากาศดี (aa-gàat dii) = great weather
16 Part 2 of above Seasons Talking about seasons, asking for directions พนักงานต้อนรับ: วันนี้อากาศแย่ แต่คุณโชคดีนะคะ ฤดูร้อนเป็นฤดูที่สวยงามค่ะ อากาศดีมากในเดือนเมษายน
สตีฟ: จริงเหรอครับ
พนักงานต้อนรับ: ค่ะ อากาศดีมาก
สตีฟ: ขอบคุณครับ รถแท็กซี่อยู่ที่ไหนครับ
พนักงานต้อนรับ: รถแท็กซี่อยู่ที่หน้าโรงแรมค่ะ
สตีฟ: ขอบคุณครับ
พนักงานต้อนรับ: เที่ยวให้สนุกนะคะ
3 Seasons หน้า nâa = in front, face
รถแท็กซี่ rót-tháek-sîi = taxi
ฤดู rúe-duu = season
ที่ thiîi = that, which
สวยงาม sǔuai-ngaam = beautiful
เดือนเมษายน duuean mee-sǎa-yon = the month of April
เที่ยวให้สนุกนะคะ/ครับ (thîiao hâi sà-nùk ná khá/khráp) = Have a fun time on your outing!.
...อยู่ที่ไหน (...yùu thîi-nǎi) = Where are...?
จริงเหรอ (jing rǒoe) = Really?
Asking where something is:

...อยู่ที่ไหน yùu thîi-nǎi = Where are...?
17 Get Insider Information from the Locals Transportation - taxi Commuting to work taking a taxi
engaging in small talk
คนขับรถแท็กซี่: สวัสดีครับ จะไปที่ไหนครับ
สตีฟ: สวัสดีครับ ไปตึกไทยแลนด์ประกันภัยครับ
คนขับรถแท็กซี่: คุณพูดภาษาไทยได้ด้วย
สตีฟ: ไม่เชิงครับ พูดได้แค่นิดหน่อยเท่านั้น
คนขับรถแท็กซี่: (หัวเราะ) คุณพูดได้ดีเลย
สตีฟ: แล้วคุณพูดภาษาอังกฤษได้ไหมครับ
คนขับรถแท็กซี่: ผมเหรอ (หัวเราะ) พูดไม่ได้เลย
Getting to a destination
Taxis, tuk-tuks, motorcycle taxis, and saawng-thaaeo
ตึก dtùk = building
นิดหน่อย nít-nàwy = little
ดี dii = good
เลย looei = at all/to the extent of
เท่านั้น thâo-nán = only
ได้ dâai = can do
ไปที่ไหน (bpai thîi-nǎi) = Where to?
ไปที่... (bpai thîi...) = To location...
ไม่เชิง (mâi-chooeng) = No, not really.
แค่นิดหน่อย (khâae nít-nàawy) = Just a little.
เลย (looei) = of course (positive statements)/not at all (negative statements)
Asking whether you "Can" do something and responding whether you "Can" or "Can't.

...ได้ไหม (dâai mǎi) = Can you___?
...ได้ (dâai) = Yes, I can.
...ได้นิดหน่อย (dâai nít-nàawy) = I can a little bit.
...ไม่ได้ (mâi dâai) = No, I can't.
...ไม่ได้เลย (mâi dâai looei) = No, I can't at all.
18 Get Insider Information from the Locals - Part 2 Transportation - taxi Commuting to work taking a taxi
engaging in small talk
คนขับรถแท็กซี่: มีร้านอาหารอร่อยใกล้ๆตึกไทยแลนด์ประกันภัยครับ
สตีฟ: ชื่อร้านอะไรครับ
คนขับรถแท็กซี่: ร้านเจ๊แดงครับ
สตีฟ: ช่วยเขียนลงกระดาษให้หน่อยได้ไหมครับ
คนขับรถแท็กซี่: ได้ครับ รอสักครู่นะครับ
คนขับรถแท็กซี่: ถึงแล้วครับ 165 บาท ครับ
สตีฟ: นี่ครับ ขอบคุณครับ
คนขับรถแท็กซี่: ขอบคุณครับ เงินทอน และชื่อร้านอาหารครับ
สตีฟ: ขอบคุณมากครับ
Taxi prices, there is no need to tip a taxi driver ร้านอาหาร ráan aa-hǎan = restaurant
ใกล้ glâi = near
เขียน khǐian = to write
ลง long = down
กระดาษ grà-dàat = paper
แล้ว láaeo = already
ให้ hâi = to give
รอสักครู่ (raaw sàk-khrûu) = Wait a minute.
...ให้หน่อย (...hâi nàawy) = Please give me the favor of doing (action) for me.
Using the Verb ให้ (hâi) to ask someone to do something for you:

This is the pattern: Subject + verb + direct object + ให้ (hâi) + indirect object
19 Learn Proper Business Protocol /The proper way to do business in (country) Business is businees Entering an office
seeing an old friend/business associate
รีเซ็พชั่น: สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับสู่บริษัทไทยแลนด์ประกันภัยค่ะ
สตีฟ: สวัสดีครับ ผมมีนัดกับคุณปรีชาตอนเก้าโมงเช้าครับ
รีเซ็พชั่น: ไม่ทราบว่าคุณชื่ออะไรคะ
สตีฟ: สตีฟครับ
รีเซ็พชั่น: กรุณารอสักครู่นะคะคุณสตีฟ (เสียงรอสาย)
ผู้จัดการ: สวัสดีครับ คุณสตีฟ ไม่ได้เจอกันตั้งนาน
สตีฟ: ใช่ครับ นานมาก นี่ของฝากเล็กๆน้อยๆจากอเมริกาครับ
ผู้จัดการ: ขอบคุณมากครับ คุณสตีฟสบายดีไหมครับ
สตีฟ: ผมสบายดีครับ แล้วคุณล่ะครับ
ผู้จัดการ: ผมสบายดีมากครับ
Gift giving
นัด nát = appointment
กับ gáp = with
ตอน dtaawn = time of /at a time
ทราบ sâap = to know (polite)
ว่า wâa = that
กรุณา gà-rú-naa = please
ของฝาก khǎawng-fàak = gift, souvenir
จาก jàak = from
เล็ก lék = small

ไม่ได้เจอกันตั้งนาน (mâi dâi jooe-gan dtâng naan) = long time, no see/it's been too long

ไม่ทราบว่า... (mâi sâap wâa...) = What is...? (lit. "I don't know that...")
Using the Conjunction ว่า (Wâa) = That to link the verb:

ว่า... wâa = that...
คิดว่า... khít wâa = think that...
ทราบว่า... sâap wâa = know that...
พูดว่า... phûut wâa = say that...
20 Making the Most of Your Time in Thailand agenda Talking about daily activity ผู้จัดการ: นี่คือเลขาฯของผมครับ ชื่อคุณปัทมา คุณปัทมามีตารางงานของวันนี้ครับ
เลขาฯผู้บริหาร: สวัสดีค่ะ ดิฉันชื่อ ปัทมา ลีลารักษ์ ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
สตีฟ: ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันครับ
เลขาฯผู้บริหาร: นี่คือตารางงานของวันนี้ค่ะ คุณมีนัดกับคุณดนัยจากบริษัทเอบีซี คอมมิวนิเคชั่น จำกัดตอน 10 โมงเช้า และตอนเที่ยงตรงคุณมีนัด ทานอาหารกลางวันกับคุณมาลินีจากบริษัทเจ แอนด์ เจ ประเทศไทยค่ะ
สตีฟ: ขอบคุณครับ
Business in Thailand เลขาฯ = executive assistant
วันนี้ = today
ตารางงาน = schedule
เที่ยงตรง = noon
ทาน = to eat (polite)
อาหารกลางวัน = lunch
กับ = with
บริษัท = company
คือ = to be (equivalent to)
นี่คือ... (nîi khuue...) = introducing someone else: This is...
มีนัดกับ... (mii nát gàp...)= to have a meeting (with)
ทานอาหารกลางวัน (thaan aa-hǎan-glaang-wan) = to eat lunch

The Verb to be คือ khuue = to be:

The form of "to be" used to show that to things are equivalent.
21 Wow the Crowd with these fine lines for meetings or public events
Standing out in/from the crowd with these tricks and tips
They're Going to Love You When You Use these Phrases and Tips
dinner party Talking about likes and dislikes
asking for advice
ผู้จัดการ: เยี่ยมมากทุกๆคน นี่คือคุณสตีฟจากอเมริกา เชิญครับคุณสตีฟ
สตีฟ: สวัสดีครับทุกท่าน ผมชื่อสตีฟ ผมมาจากซานดิเอโก้ ประเทศอเมริกา ผมเป็นวิศวกร และผมชอบเมืองไทยมากๆครับ
กลุ่มพนักงาน (เสียงหลายคน): ยินดีที่ได้รู้จักครับ/ค่ะ.
ผู้จัดการ: ขอบคุณครับคุณสตีฟ
เชิญนั่งได้ครับ
ณัฐพงษ์: คุณสตีฟ สวัสดีครับ ผมชื่อณัฐพงษ์ ยินดีที่ได้รู้จักครับ
สตีฟ: เช่นกันครับ
ณัฐพงษ์: คุณชอบผัดไทยไหมครับ
สตีฟ: ผมไม่ชอบครับ (หยุด) ผมชอบมากๆครับ (หัวเราะ)
ณัฐพงษ์: คุณเป็นคนตลกนะครับคุณสตีฟ
Protocol for being out with others
- table manners
เยี่ยม yîiam = great/ excellent
ทุก thúk = every
เมืองไทย (muueang-thai) = Thailand
เชิญ chooen = please / go ahead / be my guest
ทุกท่าน (thúk-thâan) = everyone (polite)
นั่ง nâng = to sit
ผัดไทย phàt-thai = Pad-Thai
ชอบ châawp = to like
ตลก dtà-lòk = funny
เยี่ยมมาก (yîiam mâak) =Great job….
เชิญนั่ง (chooen nâng)=Please sit.
คุณเป็นคนตลก (khun bpen khon dtà-lòk) =You're funny.
มาจาก (maa jàak) = to come from
Asking whether someone likes something:

ชอบ...ไหม (châawp...mǎi) = Do you like…?
ชอบ (châawp).= to like
ไม่ชอบ (mâi châawp) = don't like
ชอบมาก (châawp mâak) = really like
ชอบมากๆ (châawp mâak-mâak) = love
22 Fitting in and Making Friends - Several sure-fire phrases to help your social life. cuisine and conversation Making suggestions or commands พนักงานเสิร์ฟ: นี่ค่ะ...ผัดไทย ต้มยำกุ้ง ทอดมันกุ้ง ผัดกะเพรา ผัดผักบุ้งไฟแดง และเบียร์สิงห์ค่ะ
ผู้จัดการ/ณัฐพงษ์/ สตีฟ: ไชโย
ผู้จัดการ: ทานกันเลยครับ
ณัฐพงษ์: คุณสตีฟ ลองนี่สิครับ
สตีฟ: ได้เลยครับ มันคืออะไรครับ
มานิต: ต้มยำกุ้งครับ
ณัฐพงษ์: เอ่อ...เป็นอย่างไรครับ
สตีฟ: ผมคิดว่ามันเยี่ยมมาก อร่อยมากครับ
ณัฐพงษ์: เขาชอบ! เยี่ยมเลย! ลองนี่ด้วยสิครับ
มานิต: เป็นอย่างไรครับ
สตีฟ: อืม...
มานิต: (หัวเราะ) เขาไม่ชอบน่ะ
Eating out in a group. ผัดไทย = Pad-Thai
ต้มยำกุ้ง = Tom Yum Kung
ทอดมันกุ้ง = Shrimp cakes
ผัดกะเพรา = Pad- Ka-prao
ผัดผักบุ้งไฟแดง = Stir-fried Morning Glory
เบียร์สิงห์ = Singha beer
ลอง = to try
มัน = it
กัน = together
เขา = he / she
สิ = particle used in commands
คิด = to think
ไชโย (chai-yoo)= Cheers!
ทานกันเลย (thaan gan looei) = Let's eat.
ลองนี่สิ (laawng nîi sì) = Try this.
Giving commands and making suggestions using สิ (sì) :

The pattern is: Verb + object + สิครับ (sì khráp) / สิค่ะ (sì khâ).

1. ดูนี่สิครับ
duu nîi sì khráp
"Look at this!"
2. ฟังคุณครูสิคะ
fang khun khruu sì khá
"Listen to the teacher!"
23 Fitting in and Making Friends - Several surefire phrases to help your social life. Part 2 cuisine and conversation Expressing opinions
asking about thins
accepting invitations

ณัฐพงษ์: คุณสตีฟ พรุ่งนี้คุณว่างไหมครับ
สตีฟ: ว่างครับ
มานิต: พรุ่งนี้พวกเราจะไปสวนจตุจักร ไปด้วยกันไหมครับ
สตีฟ: จริงเหรอครับ? ผมไปด้วยได้หรอครับ
มานิต: แน่นอนครับ
สตีฟ: ถ้าอย่างนั้นไปครับ
ณัฐพงษ์: พรุ่งนี้ 11 โมงเช้า เราเจอกันที่สถานีรถไฟฟ้าสยามนะครับ นี่เบอร์โทรศัพท์ของผมครับ
สตีฟ: เยี่ยมมากเลยครับ เจอกันพรุ่งนี้นะครับ
Chatuchak Park and Weekend Market เรา = we
ว่าง = free
ด้วยกัน = together
ได้เลย = okay
เจอ = to meet
ที่ (สถานที่) = at(location)
เบอร์โทรศัพท์ = phone number
สถานีรถไฟฟ้า = elevated train station

แน่นอน (nâae-naawn) = Of course
แล้วเจอกัน (láaeo jooe gan) = See you
- Inviting someone to join an activity by using the phrase ไปด้วยกันไหม (bpai dûuai-gan mǎi):

ผมจะดูหนัง ไปด้วยกันไหมครับ
phǒm jà duu nǎng. bpai dûuai-gan mǎi khráp
"I'm going to watch a movie. Want to come with?"

- Telling the person the meeting place and time for the activity by using this pattern:

เจอกันที่ (jooe gan thîi) + (place) + ตอน (dtaawn) + (time). = We'll meet at (place) at (time).
24 Tame Talking on the Big Bad Telephone in Thai with These Tips getting to know your colleagues Finding the person/people you're looking for ณัฐพงษ์: สวัสดีครับ
สตีฟ: สวัสดีครับ นี่ผมสตีฟเองครับ
ณัฐพงษ์: คุณสตีฟ ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหนครับ
สตีฟ: ผมก็ไม่รู้เหมือนกันครับว่าผมอยู่ที่ไหน
ณัฐพงษ์: พวกเรายังไม่เห็นคุณเลย
สตีฟ: ครับ ผมก็ยังไม่เห็นพวกคุณเหมือนกัน
- Phone greetings
- Cell phones

เอง = self
ผมเอง / ดิฉันเอง = myself
ตอนนี้ = now
ก็ = also / um...
รู้ = to know
เหมือนกัน = the same as
ยัง = not yet
เห็น = to see
พวกคุณ = all you you
สวัสดีครับ (sà-wàt-dii khráp)/ สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii khâ ) = (proper way to pick up/answer a phone)
คุณอยู่ที่ไหน (khun yùu thîi-nǎi) = Where are you?
ผมเอง/ดิฉันเอง (phǒm eeng/dì-chǎn eeng) = me or myself
Using ยัง (yang) =Not Yet to indicate that an action hasn't occurred:

The pattern is: ยัง (yang) + ไม่ (mâi) + verb

ยังไม่ไป
yang mâi bpai
not yet going
25 5 Places You Have to See When in (location) things to do in (location) Expressing desire to do something
adverbs of probability
ณัฐพงษ์: คุณสตีฟ อาทิตย์นี้คุณจะทำอะไรบ้างครับ
สตีฟ: ผมยังไม่แน่ใจเลยครับ ผมอยากไปอยุธยาน่ะครับ
ณัฐพงษ์: อยุธยาดีมากๆเลยครับ แล้วคุณจะไปสุโขทัยไหมครับ
สตีฟ: อาจจะครับ ผมอยากไปมากๆเลย
มานิต: แล้วเชียงใหม่ล่ะครับ
สตีฟ: อาจจะไปครับ แต่ยังไม่รู้ ผมอยากไปชายหาดด้วยน่ะครับ
มานิต: ถ้าอย่างนั้นไปภูเก็ตหรือกระบี่สิครับ
Places of interest in Thailand ทำ = to do
อาทิตย์ = week
อาทิตย์นี้ = this week
อยาก = to want
แต่ = but / only
ชายหาด = beach
อาจจะ = maybe / probably
แน่ใจ (nâae-jai) = certain or sure.
ไม่แน่ใจ (mâi nâae-jai)= I'm not sure
แต่ (dtàae) = but
หรือ (rǔue) = or
แล้ว (láaeo).= already/ Well then.../And then.../How about...?
อยาก (yàak) + (verb) = want to + (verb)
่จะ (jà) + (verb) = will do + (verb)
อาจจะ (àat-jà) + (verb) = might + (verb)
26 Pick Up Lines that Don't Work, and Ones that Do! opposite sex talking about frequency of actions สตีฟ : ขอบคุณอีกครั้งนะครับ. คุณมาที่นี่บ่อยแค่ไหนเหรอครับ
ณัฐพงษ์ : ปกติก็ประมาณอาทิตย์ละครั้งน่ะครับ. เอ๊ะ นั่นอะไรเหรอครับ
สตีฟ : นี่น่ะเหรอครับ อ๋อ แค่หนังสือธรรมดานะครับ
ณัฐพงษ์ : "เลือกประโยคเด็ดพิชิตใจสาวไทย. รับรองผล!" ขอดูหน่อยได้มั๊ครับ
สตีฟ : นี่ครับ
มานิต : "ผมอยากเป็นซูปเปอร์แมน จะได้มองทะลุเข้าไปในใจคุณ" (หัวเราะ) คุณร้ายไม่เบานะครับเนี่ย
สตีฟ : ไม่นะครับ ไม่ใช่แบบนั้น
ณัฐพงษ์ :(หัวเราะ) ผมแค่ล้อเล่นน่ะครับ. "อยากส่องกระจกเหรอครับ มองตาผมสิ ในนั้นมีแต่ภาพคุณ" (หัวเราะ)
มานิต : อย่างนั้นมันไม่ได้ผลหรอก
สตีฟ :งั้นถ้าเป็นคุณ คุณจะพูดว่าไงครับ
ณัฐพงษ์ : ปรกติผมพูดว่า "วันนี้ดูสดใสจังเลยครับ มีอะไรดีๆหรือเปล่า" ผมไม่พูดหรอกที่ว่า "ผมอยากเป็นซูปเปอร์แมน จะได้มองทะลุเข้าไปในใจคุณ" น่ะครับ
มานิต : ปรกติผมก็พูดครับว่า "คุณรู้อะไรไหมครับ ผมรู้สึกดีทุกครั้งที่ได้อยู่ใกล้ๆคุณ"
สตีฟ :มันได้ผลเหรอครับ
ณัฐพงษ์ : มันได้ผลทุกครั้งนะครับ รับรองผล 100เปอร์เซนต์เลย
day trip with the guys/girls
interacting with friends
pick up lines
dating
...บ่อยแค่ไหน = how often...?
มา = to come
(โดย)ปกติ = usually
หนึ่งครั้ง = 1 time
ต่อ = per (length of time)
นั่น = that
นี่ = this
แค่ = just
หนังสือ = book
ดู = to pass over
บางที / บางครั้ง =sometimes
เสมอ = always
ได้ผล = to work
รับรองผล / รับประกันผล =guaranteed
นี่เหรอครับ = This?
อาทิตย์ละ(หนึ่ง)ครั้ง1= time per week
อ๋อ ก็แค่... = Oh, it's just a...
เลือกประโยคเด็ด = Pick up lines that work.
ขอดูหน่อย = Pass it over.
"ผมอยากเป็นซูปเปอร์แมน จะได้มองทะลุเข้าไปในใจคุณ"= "I wish I were a superman, so that I could see through your heart"
"อยากส่องกระจกเหรอครับ มองตาผมสิ ในนั้นมีแต่ภาพคุณ"= "Want to look into the mirror? Look into my eyes. There is only you there"
คุณร้ายไม่เบาเลย/คุณร้ายไม่ใช่เล่น = you cheeky guy.
แค่ล้อเล่น = Just kidding.
"วันนี้ดูสดใสจังเลยครับ มีอะไรดีๆหรือเปล่า"= "You look great today. Anything good happened?"
คุณรู้อะไรไหมครับ ผมรู้สึกดีทุกครั้งที่ได้อยู่ใกล้ๆคุณ"= You know what, I feel good every time I come close to you."
(มัน)ได้ผลเหรอครับ = That works?
รับรองผล 100 เปอร์เซนต์= 100% guaranteed
1. say
I say, I'll say
2. adverbs of frequency
usually, sometimes, always
3. won't
That won't work. I won't say.
27 You Better Ask Before You Do This in Thailand around the city #1 - permission asking for permission สตีฟ: ขอโทษนะครับ. ไม่ทราบว่าเปิดทำการกี่โมงครับ?
พนักงาน: เปิดตอน10โมงครับ.
สตีฟ: ตอนนี้กี่โมงแล้วครับ?
พนักงาน: 9โมง50นาทีครับ.
สตีฟ: โอเคครับ ผมจะรอครับ.
(10โมง)
พนักงาน:ขอโทษนะครับที่ทำให้รอ.
สตีฟ: ขอซื้อตั๋วหนึ่งใบครับ.
พนักงาน: เป็นราคา100บาทครับ.
สตีฟ: นี่ครับ.
พนักงาน: รับมา100บาทครบถ้วนครับ. ขอให้สนุกกับพิพิธภัณฑ์ของเรานะครับ.
สตีฟ: ขอโทษนะครับ. ไม่ทราบว่าในนี้ถ่ายรูปได้มั๊ยครับ
รปภ.: ขอโทษนะครับ ห้ามถ่ายรูปครับ
สตีฟ: แล้ววิดิโอล่ะครับ
รปภ.: อืมมม. ผมว่าไม่มีปัญหาอะไรนะครับ. เชิญตามสบายเลยครับ
museum/temple, etc. กี่โมง = what time
เปิด(ทำการ) = to open
สิบโมง = 10 am
ตอนนี้/ เวลานี้/ ขณะนี้ = now
รอ = to wait
ตั๋วหนึ่งใบ = one ticket
ถ่ายรูป = to take photo
ที่นี่ = here
วิดีโอ = video
คิดว่า... = to guess that
ไม่เป็นไร ไม่มีปัญหา = alright
(จำนวนเงิน)ถ้วน = (amount of money),exactly
ตอนนี้กี่โมงแล้ว = What time is it now?
ขอซื้อตั๋วหนึ่งใบ = One please. (ticket)
ถ้วน (money denomination), = exactly.
ขอโทษครับ ห้ามถ่ายรูป = I'm sorry. No pictures.
แล้ววิดีโอล่ะ = How about video?
อืมมม = Hmmm....
ผมคิดว่าไม่มีปัญหาอะไร = I guess that is alright.
เิชิญตามสบาย = Go ahead.
1) time expressions #2
9:50 or 10 to 10
2) what time do you.
at what time will you?
3) Excuse me, can I take a photo here?
28 Getting the best table and dish in town around the city #2 - eating out eating out
getting the table and food you want
พนักงานร้านอาหาร: (กล่าวคำต้อนรับ) สวัสดีค่ะ กี่ท่านคะ?
สตีฟ: คนเดียวครับ.
พนักงานร้านอาหาร: ที่นั่งสูบบุหรี่หรือไม่สูบคะ?
สตีฟ:ไม่สูบครับ.
พนักงานร้านอาหาร: เชิญทางนี้เลยค่ะ. โต๊ะนี้ค่ะ.
สตีฟ:อืมมม. ขอผมนั่งโต๊ะทางนั้นได้มั๊ยครับ?
พนักงานร้านอาหาร: เชิญเลยค่ะ. ไม่ทราบจะรับเครื่องดื่มอะไรดีคะ?
สตีฟ:ขอน้ำเปล่าครับ.
พนักงานร้านอาหาร: อาหารรับเป็นอะไรดีคะ?
สตีฟ: มีอาหารอะไรแนะนำมั๊ยครับ?
พนักงานร้านอาหาร: ข้าวผัดปูค่ะ.
สตีฟ: ผมเอาอันนั้นล่ะครับ. แล้วนั่นอะไรเหรอครับ?
(ชี้ไปที่อาหารที่แขกคนอื่นกำลังทานอยู่)
พนักงานร้านอาหาร:นั่นต้มยำกุ้งค่ะ
สตีฟ:ผมขออันนั้นด้วยนะครับ.
พนักงานร้านอาหาร: ค่ะ.
พนักงานร้านอาหาร: อาหารเป็นอย่างไรบ้างคะ?
สตีฟ:อร่อยมากครับ.
getting a table
experiences from hosts on recommendations (hit or miss)
smoking policy
dish to be eaten
กี่ท่าน / กี่คน = how many
ที่นั่งสูบบุหรี่ = smoking
ที่นั่งไม่สูบบุหรี่ = non-smoking
นั่ง = to sit
ทางนั้น ที่นั่น = there
แนะนำ = recommend
ข้าวผัดปู = Khao Pad Poo
ด้วย = also
ต้มยำกุ้ง = Tom Yum Kung
เรียบร้อยดี ไม่มีปัญหา = alright
มาก = very
ดี/ อร่อย = nice
กี่ท่าน กี่คนคะ = How many?
ที่นั่งสูบบุหรี่ หรือไม่สูบ(บุหรี่)คะ = Smoking or non-smoking?
จะรับเครื่องดื่มอะไรดีคะ = What would you like to drink?
อาหารรับเป็นอะไรดีคะ = what can I get you?
ผมขออันนั้น /ผมเอาอันนั้น = I'll have that.
ผมขออันนั้นด้วย /ผมเอาอันนั้นด้วย = I'll also have that.
อาหารเป็นอย่างไรบ้างคะ = Is everything alright?
อร่อยมาก very nice.
1) Can I please sit there? (May I do something)
2) What do you recommend?
29 You Paid What! The Best Place to Shop in (country) around city #3 - shopping shopping at the market (haggling if applicable) (สภาพแวดล้อมในตลาด)
แม่ค้า 1: เอ้า ผัดไทยผัดใหม่ๆ อร่อยๆจ้าาาา
แม่ค้า 2 : ผักสดๆจากไร่จ้า ขายถูกๆ
สตีฟ : ขอโทษนะครับ. นั่นคืออะไรเหรอครับ?
แม่ค้า 3: ขนมครกค่ะ.
สตีฟ: ข้างในใส่อะไรบ้างครับ
แม่ค้า 3: แค่แป้งกับน้ำกะทิค่ะ.
สตีฟ: ราคาเท่าไหร่ครับ?
แม่ค้า 3: อันละห้าบาท ห้าอันยี่สิบบาทค่ะ
สตีฟ: แล้วโน่นล่ะครับ คืออะไรเหรอครับ?
แม่ค้า 3: นั่นขนมเบื้องค่ะ. อันละสี่บาท ห้าอันสิบห้าบาทค่ะ.
สตีฟ:ผมขออย่างละ 5 อันนะครับ.
แม่ค้า 3: นี่ค่ะ. ทั้งหมดราคา 35 บาทค่ะ.
สตีฟ: นี่ครับ. (แบงก์ 1000)
แม่ค้า 3: มีแบงก์ย่อยมั๊ยคะ?
สตีฟ: ขอโทษครับ ไม่มีเลยครับ.
แม่ค้า 3: นี่ค่ะเงินทอน.
สตีฟ: ขอบคุณครับ.
shopping centers
haggling (okay or not)
changing money
credit card vs. cash
what's in something
เอ้า...ผัดไทยผัดใหม่ๆ อร่อยๆจ้า = (Here! Yummy Pad-Thai. Freshly fried!)
in
แป้ง และน้ำกระทิ = (Flour and coconut milk)
ขนมครก = (Ka-Nom-Krok)
ขนมเบื้อง = (Ka-Nom-Buang)
โน่น = Those
อย่างละ = each
แบงก์พัน = (highest denomination bill = 1000-baht note)
แบงก์ย่อย = (lowest denomination bill)
ส่วนลด = discount
เอ้า ผัดไทยผัดใหม่ๆ อร่อยๆจ้าาาา (Here! Yummy Pad-thai. Freshly fried!)
ผักสดๆจากไร่จ้า ขายถูกๆ (Fresh veggies direct from garden! Cheap price!)
ข้างในใส่อะไรบ้างครับ What's in it?
อันละห้าบาท ห้าอันยี่สิบบาทค่ะ (5Baht) for 1. (20Baht) for 5.
ผม/ดิฉันขอ...I'll take/I'll have
แบงก์ใหญ่ big bills
แบงก์ย่อย small bills

1) demonstritatives plural
this/these, that/those
2) do you have
Do you have a smaller bill?
30 Take Charge of the Situation Using Your Thai around the city # 4 - directions asking directions
taking control of the situation
(เสียงประกาศบนรถไฟ : สถานีต่อไป สยาม)
สตีฟ: ขอโทษครับ ไม่ทราบว่าที่นี่คือสถานีอะไรเหรอครับ
ผู้โดยสาร : สถานีสยามครับ
สตีฟ: แล้วสถานีต่อไปสถานีอะไรครับ
ผู้โดยสาร : สถานีสนามกีฬาแห่งชาติครับ
สตีฟ: ขอบคุณครับ
ผู้โดยสาร : ไม่เป็นไรครับ
(เสียงประกาศชื่อสถานีที่จะลง)
(เสียงประตูรถเมล์ปิด แล้วตัวรถเคลื่อนตัวออกไป)
(บนถนน)
สตีฟ: ขอโทษครับ ไม่ทราบว่ามาบุญครองอยู่ที่ไหนเหรอครับ?
คนเดินถนนที่ให้ความช่วยเหลือ: เดินตรงไปนะครับ แล้วเลี้ยวซ้ายที่ไฟแดงแรก. จากนั้นเดินตรงไปแล้วเลี้ยวขวาที่(สี่แยกไฟแดง)แยกที่สองครับ. มาบุญครองอยู่ทางขวามือครับ.
สตีฟ: ขอบคุณครับ
คนเดินถนนที่ให้ความช่วยเหลือ: ไม่เป็นไรครับ
- trains/bus in country
- train/bus manners
- where to get directions
ต่อไป ถัดไป =next
สถานี = stop
สนามกีฬาแห่งชาติ = National Stadium
มาบุญครอง = Ma-Boon-Krong
ที่ไหน = where
เดินตรงไป = to go straight
เลี้ยวซ้าย = to turn left
ที่ = at
แรก /(ลำดับ)ที่หนึ่ง = 1st
ไฟแดง = traffic light
(สำดับ)ที่สอง = 2nd
สี่แยกไฟแดง = intersection
อยู่ทางขวามือ = on the right

สถานีถัดไปคือ...= The next stop is.....
ที่นี่คือสถานีอะไร = What stop is this?
สถานีถัดไปคือสถานีอะไร = What's the next stop?
...อยู่ที่ไหน = Where is the/a/an ...?
อยู่ทางขวามือ/อยู่ทางซ้ายมือ = on the right/on the left
สี่แยกไฟแดงที่สอง = 2nd intersection
1. Simple imperatives
Directions
Go straight, and turn left at the light.
make list of useful phrases/words
2. ordinal numbers
31 Make the Most of Your (language) Skills - Get in the Game with This Tactic/Don't Miss Your Big Chance to Start Speaking around city # 5 - Do I know you?/old friend talking about ongoing actions สตีฟ: รอใครอยู่หรือเปล่าครับ??
สุภาณี: หา? คุณสตีฟ? คุณมาทำอะไรที่นี่คะ?
สตีฟ: (หัวเราะ) ผมมาเที่ยวครับ. แล้วคุณล่ะ มาทำอะไรที่นี่ครับ?
สุภาณี: ดิฉันมาทำงานค่ะ ตอนนี้กำลังรอลูกค้าอยู่ค่ะ ว่าแต่...ประเทศไทยเป็นยังไงบ้างคะ
สตีฟ: เยี่ยมไปเลยครับ. ผมรู้สึกทึ่งมากๆ.
สุภาณี: อ๊ะ นั่นลูกค้าของดิฉันอยู่ทางนั้น. ดิฉันอยากจะฟังเกี่ยวกับเรื่องราวการท่องเที่ยวของคุณนะคะ แต่...
สตีฟ: สุดสัปดาห์นี้คุณมีเวลาไหมล่ะครับ ?
สุภาณี:ครับ ได้ค่ะ พรุ่งนี้เป็นยังไงคะ?
สตีฟ: พรุ่งนี้ผมจะไปงานวันสงกรานต์กับครอบครัวโฮมสเตย์ของผมน่ะครับ..
สุภาณี:ไท้ไทย แล้ววันอาทิตย์ล่ะครับว่างมั๊ยครับ?
สตีฟ: เยี่ยมไปเลยครับ
สุภาณี: ดิฉันจะส่งอีเมลไปหาคุณนะคะ
สตีฟ: ดีเลยครับ. ไว้เจอกันนะครับ
สุภาณี: สวัสดีค่ะ
- inviting someone out
- pick up line
- seasonal event
ที่นี่ = here
เที่ยวชมเมือง = to sight see
ทำงาน = to work
รอ = to wait for
ลูกค้า = client
มาก = really
น่าทึ่ง = unbelievable
ทางนั้น = overthere
ฟัง = to hear
เกี่ยวกับ = about
น่าทึ่งมาก Really unbelievable.
รอ to wait for
ฟังเกี่ยวกับ...to hear about
สุดสัปดาห์นี้คุณมีเวลาว่างไหม Do you have time this weekend?
ผมจะไปงานวันสงกรานต์กับครอบครัวโฮมสเตย์ของผม I'll go to a SongKran Festival with my home stay family..
ไท้ไทย That's so Thai.
เยี่ยมไปเลย Perfect
ดิฉิันจะส่งอีเมลไปหาคุณ I'll send you an e-mail.
1. present progressive
What are you doing here?
working, waiting, sightseeing
2. here, there
32 The Best Thai Drink You'll Ever have homestay #1 - family visiting a home and talking about family โฮสต์แม่: สวัสค่ะค่ะคุณสตีฟ ยินดีต้อนรับสู่บ้านของเราค่ะ. เชิญเข้ามาค่ะ.
สตีฟ: ขอบคุณมากครับ
โฮสต์แม่: ดิฉันชื่ออุษา และนี่สามีของดิฉันค่ะ ชื่อนพดล
โฮสต์พ่อ: สวัสดีครับคุณสตีฟ
โฮสต์แม่: เชิญเข้ามาเลยค่ะ ทำตัวตามสบายนะคะ. ดื่มน้ำอะไรหน่อยไหมคะ?
สตีฟ: ครับ ขอบคุณครับ
โฮสต์แม่: งั้นเดี๋ยวดิฉันเอาน้ำมะพร้าวมาให้ดื่มนะคะ
สตีฟ: บ้านคุณน่ารักมากเลยครับ. นี่ภาพถ่ายครอบครัวเหรอครับ?
โฮสต์พ่อ:ใช่ครับ นี่ลูกชายผม. แล้วนี่คือลูกสาวทั้ง 2 คนของผมเอง. ตอนนี้ทุกคนอยู่ที่กรุงเทพครับ.
โฮสต์แม่: อ๋อ นั่นลูกๆของเราเองค่ะ. MC ครอบครัวของคุณมีทั้งหมดกี่คนคะ?
สตีฟ: มีทั้งหมดห้าคนครับ. มีแม่ พ่อ พี่สาว แล้วก็น้องชายครับ.

l
- house visiting protcol
- family relationships/structure
- importance of family
- living accommodations
ของเรา =our
บ้าน = home
สามี = husband
ภรรยา = wife
เข้ามา = to come in
เอา...มา = to bring
น้ำมะพร้าว = coconut juice
น่ารัก = lovely
บ้าน/อพาร์ตเมนต์ = house/apartment
รูปภาพ =picture
ลูกชาย = son
ลูกสาว =daughter
ทุกคน =all
อยู่อาศัย =to live
ลูกๆ/ลูก = babies/baby
กี่...=how many
คน/ผู้คน =people
ครอบครัว = family
แม่ = mother
พ่อ = father
พี่สาว/น้องสาว = sister
พี่ชาย/น้องชาย = brother
เชิญเข้ามาเลยค่ะ Please come in.
กรุณาทำตัวตามสบาย Please make yourself at home.
เดี๋ยวดิฉันจะเอา...มาให้ I'll bring you some...
บ้านน่ารัก a lovely house.
นี่คือรูปภาพของครอบครัวคุณเหรอคะ Is this a picture of your family?
นี่คือลูกชายของผมThis is my son.
นี่คือลูกสาวของผม These are my daughters.
พวกเอา(อาศัย)อยู่ที่กรุงเทพฯ They all live in Bangkok.
1. How many people are there in your family?
There are (number) people in my family.
family members
2. I'll bring you some (typical drink).